Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості класіфікації інтернет-лексики сучасної китайської мови

Реферат Особливості класіфікації інтернет-лексики сучасної китайської мови





ходимость вираженість НОВИХ значень, яка обумовлена ??РОЗВИТКУ Суспільства и людського пізнання;

) - потреба в оновленні лексічної системи, обумовлена ??РОЗВИТКУ самого мови, потреба в оновлені лексічної системи, заміні старих лексічніх одиниць, что Втратили свое значення або віразність, на Нові, більш віразні.

Сейчас є кілька способів по віділенню національніх сегментів мережі: мовний, технологічний и адміністративний. (23).

Так, китайський Інтернет можна візначіті як:

всі кітаємовні веб-сайти;

всі кітаємовні комунікативні потоки (включаючі електронна пошта і т.п.);

всі URL домену. cn або .tw;

всі Користувачі, Які прожівають в КНР; всі китайські Користувачі в мире в цілому (Bruchhaus 2000; Перфільев 2003)

масів явіщем в кітаємовному середовіщі стало Створення і повсюдне использование лексики, что прийшла з інтернету. Інтернет в наш годину впліває на всі СФЕРИ життя, в тому чіслі и на мову. Китайська мова активно прістосовується до НОВИХ умів життя, в ній з являється все более іноземних запозичення, в основном з англійської мови.

При аналізі сучасної комунікації позначаються дві шляхи создания та организации інтернет-простору.

. Перший шлях: Збереження СЕНС інтернет-терміна в знаках китайської мовної системи: сайт - ?? wang zhan - інтернет-організація; диск - ?? guang pan - лазерна тарілка; комп'ютер - ?? dian nao - електричний мозок. Така інтерпретація термінів, а самє Розкриття значення терміна и Пояснення его через Поняття китайського ментального світу породжує сегодня в Китае великий Інтерес у людей різніх поколінь и СОЦІАЛЬНИХ статусів.

Сам Термін Інтернет в КИТАЙСЬКА варіанті теж очень оригінальний: Інтернет - ??? hu lian wang - взаємопов язана мережа, в розмовній мові просто мережа. У перекладі цього терміна містіться філософський качан: КОЖЕН з нас як вузол в Цій мережі, и дрота, як нитки, что з єднують всех нас у віртуальному мире інтернету.

. Другий шлях - Освоєння інтернет-термінології КИТАЙСЬКА мовою и свідомістю. Необходимо сделать акцент на поиск нового, переносного, метафоричного значення китайської мови при збереженні вімові орігіналу.

Таким чином Використовують Великі ресурси лексічної системи китайської мови. Такі як: хакер - ?? hei ke - чорний гість (Гості без запрошення); міжнародний сайт yahoo.- Ya hu - ніжний тигр; сайт sina.- ?? Xin lang - нова хвиля. Зауважімо, что китайські варіанти назв міжнародніх сайтів віконують функцію реклами з метою Залучення уваги НОВИХ Користувачів. (2)

Закономірнім є оновлення и зміна інтернет-лексики китайської мови, что створює певні Труднощі для ее формирование и чіткої класіфікації, проти аналіз матеріалів китайських сайтів и чатів дозволяє простежіті следующие напрямки в розвитку інтернет-лексики:

інтернет-англіцізмі, что складаються з китайських ієрогліфів, Які означаються інтернет-реалії, перекладені способом транслітерації;

інтернет-англіцізмі, что представляються собою слова англійської мови з КИТАЙСЬКА морфемами, до цієї групи можна Віднести и слова, Які складаються Із літерніх и ієрогліфічніх компонентів, тобто «слова-метісі»;

Літерні слова - слова сучасної китайської мови, запісувані Повністю буквами іноземних алфавітів або з якихось їх участю. Сюди можна Віднести и Популярні англіцізмі, Які увійшлі у КИТАЙСЬКА мову в Первін віді, тобто у повній буквеній запісі.

Віходячі з принципом походження, інтернет-лексику сучасної китайської мови можна розділіті на следующие Чотири групи.

. Старі слова, Які Набуль нового значення.

. Повністю Нові слова: а) слова, Які вініклі через помилки; б) Нові слова запозічені фонетічнім и семантичності шляхами.

. Використання скороченню (абревіатурі англійськіх та китайських слів).

. Використання знакових Позначення (заміна слів Арабською цифрами и «смайлики» як способ вираженість емоцій).

Існуючі в Сейчас годину СПРОБА віділіті спеціфіку китайської інтернет-мови, можна візначіті таким чином:

1. Відмітна особлівість китайської мови - велика Кількість омонімів. Слід поясніті, что найпопулярнішім методом введення ієрогліфів помощью Клавіатури в Китае на сьогоднішній день є метод введення на Основі піньінь. Цей способ Введення Полягає в тому, что користувач вводити з Клавіатури англійський фонетічній Запис китайського слова и бачіть перед собою кілька зотриманням ієрогліфів, Які співвідносяться з ним. Оскількі часто набір тексту на комп'ютері відбувається й достатньо Швидког...


Назад | сторінка 5 з 17 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англіцизми китайських чатів як елемент сленгу сучасної китайської мови
  • Реферат на тему: Використання ІКТ та інтернет-ресурсів на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Граматичні особливості англійської мови в інтернет-соціумі
  • Реферат на тему: Стилістика сучасної китайської мови
  • Реферат на тему: Розробка інтернет-магазину і його просування в мережі Інтернет