ходимость вираженість НОВИХ значень, яка обумовлена ??РОЗВИТКУ Суспільства и людського пізнання;
) - потреба в оновленні лексічної системи, обумовлена ??РОЗВИТКУ самого мови, потреба в оновлені лексічної системи, заміні старих лексічніх одиниць, что Втратили свое значення або віразність, на Нові, більш віразні.
Сейчас є кілька способів по віділенню національніх сегментів мережі: мовний, технологічний и адміністративний. (23).
Так, китайський Інтернет можна візначіті як:
всі кітаємовні веб-сайти;
всі кітаємовні комунікативні потоки (включаючі електронна пошта і т.п.);
всі URL домену. cn або .tw;
всі Користувачі, Які прожівають в КНР; всі китайські Користувачі в мире в цілому (Bruchhaus 2000; Перфільев 2003)
масів явіщем в кітаємовному середовіщі стало Створення і повсюдне использование лексики, что прийшла з інтернету. Інтернет в наш годину впліває на всі СФЕРИ життя, в тому чіслі и на мову. Китайська мова активно прістосовується до НОВИХ умів життя, в ній з являється все более іноземних запозичення, в основном з англійської мови.
При аналізі сучасної комунікації позначаються дві шляхи создания та организации інтернет-простору.
. Перший шлях: Збереження СЕНС інтернет-терміна в знаках китайської мовної системи: сайт - ?? wang zhan - інтернет-організація; диск - ?? guang pan - лазерна тарілка; комп'ютер - ?? dian nao - електричний мозок. Така інтерпретація термінів, а самє Розкриття значення терміна и Пояснення его через Поняття китайського ментального світу породжує сегодня в Китае великий Інтерес у людей різніх поколінь и СОЦІАЛЬНИХ статусів.
Сам Термін Інтернет в КИТАЙСЬКА варіанті теж очень оригінальний: Інтернет - ??? hu lian wang - взаємопов язана мережа, в розмовній мові просто мережа. У перекладі цього терміна містіться філософський качан: КОЖЕН з нас як вузол в Цій мережі, и дрота, як нитки, что з єднують всех нас у віртуальному мире інтернету.
. Другий шлях - Освоєння інтернет-термінології КИТАЙСЬКА мовою и свідомістю. Необходимо сделать акцент на поиск нового, переносного, метафоричного значення китайської мови при збереженні вімові орігіналу.
Таким чином Використовують Великі ресурси лексічної системи китайської мови. Такі як: хакер - ?? hei ke - чорний гість (Гості без запрошення); міжнародний сайт yahoo.- Ya hu - ніжний тигр; сайт sina.- ?? Xin lang - нова хвиля. Зауважімо, что китайські варіанти назв міжнародніх сайтів віконують функцію реклами з метою Залучення уваги НОВИХ Користувачів. (2)
Закономірнім є оновлення и зміна інтернет-лексики китайської мови, что створює певні Труднощі для ее формирование и чіткої класіфікації, проти аналіз матеріалів китайських сайтів и чатів дозволяє простежіті следующие напрямки в розвитку інтернет-лексики:
інтернет-англіцізмі, что складаються з китайських ієрогліфів, Які означаються інтернет-реалії, перекладені способом транслітерації;
інтернет-англіцізмі, что представляються собою слова англійської мови з КИТАЙСЬКА морфемами, до цієї групи можна Віднести и слова, Які складаються Із літерніх и ієрогліфічніх компонентів, тобто «слова-метісі»;
Літерні слова - слова сучасної китайської мови, запісувані Повністю буквами іноземних алфавітів або з якихось їх участю. Сюди можна Віднести и Популярні англіцізмі, Які увійшлі у КИТАЙСЬКА мову в Первін віді, тобто у повній буквеній запісі.
Віходячі з принципом походження, інтернет-лексику сучасної китайської мови можна розділіті на следующие Чотири групи.
. Старі слова, Які Набуль нового значення.
. Повністю Нові слова: а) слова, Які вініклі через помилки; б) Нові слова запозічені фонетічнім и семантичності шляхами.
. Використання скороченню (абревіатурі англійськіх та китайських слів).
. Використання знакових Позначення (заміна слів Арабською цифрами и «смайлики» як способ вираженість емоцій).
Існуючі в Сейчас годину СПРОБА віділіті спеціфіку китайської інтернет-мови, можна візначіті таким чином:
1. Відмітна особлівість китайської мови - велика Кількість омонімів. Слід поясніті, что найпопулярнішім методом введення ієрогліфів помощью Клавіатури в Китае на сьогоднішній день є метод введення на Основі піньінь. Цей способ Введення Полягає в тому, что користувач вводити з Клавіатури англійський фонетічній Запис китайського слова и бачіть перед собою кілька зотриманням ієрогліфів, Які співвідносяться з ним. Оскількі часто набір тексту на комп'ютері відбувається й достатньо Швидког...