телепрограми Unscripted з актрисою Сандрою Буллок і актором Райаном Рейнолдсом, що відповідають на запитання глядачів програми.
Насамперед, наводиться текст бесіди акторів, його затранскрібірованний еквівалент, що відображає фонетичні особливості спонтанної мови співрозмовників.
Ryan: What is the most challenging moment you've ever had on a film set?
Sandra: There was one of my first films ... Um ... Seeing where the director had me in a car in a very narrow tunnel. And ... um ... he. And it was, you know, he wanted to create a sense of claustrophobia. So, he had me in the car and just a two line highway and it had the ... the stuck drivers drive eighteen wheelers as quickly as they could by this car, as I was in this car and I couldn t get out. .: Yeah ..:And to have me ... g-go as insane as I possibly could with fear ..: Wow!.: And wouldn t stop ... .: Yeah ..: And ... you know, I a-and he got the end result. But I just-I, and then, I realized that in the end of it I was like Wow!. That was someone manipulating your real fears rather than you re acting fears to get in result and I was have, have impressed and I go Wow, that some good directing, and the other half was so pissed off, I wanted to kill him, I was like What if something in got wrong and just nip the front of that car? I would have been crashed and killed!. So I think that was probably ... my most chal ... It s emotionally challenging, that was really made me afraid. Пояснимо, що затранскрібірованний варіант тексту містить наступні позначення: інтонація [? нейтральна; ? висхідний тон; ? спадний тон], хезитации [| коротка пауза; || Довга пауза;], виділені червоним кольором слова, які найбільш чітко показують фонетичні зміни.
Затранскрібірованний варіант тексту наводиться з метою візуально простежити зміни у вимові слів у спонтанному мовленні.
? w? t? z | ?? m ?? st | ??? l? n ??? ? m ?? m? nt ju? v ?? v? h? d? n? f? lm s? t ?? ||
- ?? e? w? z w? n? v ma? f ?? st f? lmz |? ...? m ... |
?? si ??? we? ?? d ?? r? kt? h? d mi? ? n? k ?? r? |? n? ? v? ri? n? r ?? ? t? nl. ? ||
? nd ...? m ... | hi ?.
? nd? t w? z, ju? n ??, hi? ? w? nt? d tu? kri (?)? e? t? s? ns? v kl ?? str ?? f ?? b ??. ? |
s ??, hi? h ? d mi? ? n ?? k ?? r? ? nd ?? st? tu? la? n? ha? we? ? nd? t h? d? i? ...
? i? st? k? dra? v? z? dra? v? e ?? ti? n? wi? l? z ?? z? kw? kli? z? e? k? d ba? ?? s k ??,? z a? w? z? n ?? s k ?? r? nd a? ? k? dnt g? t a? t .? |
je?
-? nd tu? h? v mi? ... | g ?? ? z? n? se? n? z a? ? p? s? bli k? d w ?? f ??. |?
wa?!
-? nd? w? dnt st? p ...? |
je?.
- ?? nd ... ju? n ??, a? ? ? nd hi? g? t? ? i? ? nd r ?? z? lt ?. b? t a? ?? st a ?,? nd ?? n, a? ? r ?? la? zd ?? t? n? i? nd? v? t a? w? z la? k wa ?!.
?? t w? z? s? mw? n m ?? n? pj? le? t ?? j ?? r ?? l? f ?? z? r ???? ?? n j ?? r ?? kt ?? f ?? z tu? g? t? n r ?? z? lt? nd a? w? z h? v,? | h? v? m? pr? st? nd a? g ?? wa?, ?? t s? m g? d d ?? r? kt ?? ?,? nd? i ???? h ?? f w? z s ?? p? st? f ,? | a? ? w? nt? d tu? k? l h? m, a? w? z la? kw? t? f? | ? s? m? ? ? ? n g? t r ??? |? nd ?? st n? p ?? fr? nt ? v ?? t k ??? a? w? dh ? v bi? n kr ?? t ? ? nd k? ld !?.
? s ?? a? ? ?? k ?? t w? z? pr? b? bli | ... ma? m ?? st chal ...? ts ?? m ???? nli ???? l? n ???, ?? t w? z? r ?? li me? d mi? ?? fre? d.? ||
Звернемо увагу на виділені червоним кольором слова. У них найбільш чітко проглядаються і чуються фонетичні особливості і звукові зміни у спонтанному мовленні, а саме ослаблення артикуляції, спрощення груп приго...