нням мовою на рівні всього мовного колективу, грає велику роль в широкому поширенні цієї концепції [13, 12]. Подібних поглядів на сленг дотримуються також Дж. ХОТТЕЙ, Хертцлер і Анандейл [7, 109].
Деякі дослідники і зовсім заперечують існування сленгу. Вони відносять існуючі сленгізми до різним лексичним і стилістичним категоріям. У зв'язку з цим актуально буде розглянути гіпотезу, висунуту І.Р. Гальперіним. Він стверджує, що змішання під одним терміном різнорідних явищ лексико-стилістичних та социолингвистического планів викликають взаємовиключні погляди на сленг і, отже, призводять до беззмістовності самого терміна. Він пропонує розуміти під терміном сленг «той шар лексики та фразеології, який з'являється у сфері живої розмовної мови в якості розмовних неологізмів, легко переходять у шар загальновживаної літературної розмовної лексики» [8, 91]. Як очевидно з визначення, автор визначає сленг як лексико-стилістичну категорію неологізмів.
Таким чином, можна констатувати, що, при всій своїй популярності «сленг» в даний час термінологічної точністю не володіє. На основі вищевикладеного можна обгрунтувати наступні висновки. Етимологія досліджуваного явища в курсі викладання лексикології дозволяє розглядати «сленг» як соціолінгвістичний феномен, виникнення якого обумовлено взаємодією певних соціальних і професійних груп, в результаті чого утворився пласт нелітературної розмовної лексики, що відображає особливості мови різних верств суспільства, що характеризується яскравою емоційно-оцінної забарвленням і експресивністю , застосовуваний у конкретних комунікативних ситуаціях та перехідний в контекст загальноприйнятою літературної лексики.
Слід зазначити існуючу неоднозначність інтерпретації досліджуваного феномена в зарубіжній і вітчизняній лінгвістиці, необхідність соціальної та лінгвістичної практики в подальшому дослідженні теоретичних і практичних проблем сленгу в курсі викладання лексикології і перспективність пошуку методів і прийомів його перекладу.
Слід також зазначити, що в даному дослідженні ми не відкидаємо явище сленгу, навпаки, вважаємо його ознакою життя і поступального розвитку мови, ознакою вічної зміни його ладу, головним чином лексичного.
Підводячи підсумки, слід зазначити, що серед російських і зарубіжних
вчених в даний час немає єдиної думки щодо самого терміна «сленг». Його межі досить розмиті. Сленг як засіб відокремлення соціальної групи, безумовно, слід віднести до соціальних явищ у мові.
Завдяки різній трактуванні сленгу авторами словників та спеціальних досліджень за останні двісті років, етимологія слова «сленг» також залишається досить спірним питанням. Незважаючи на цей факт, найбільш адекватною нам представляється гіпотеза Е. Партріжда, ??який вказує, що слово сленг, співвідноситься з дієсловом to sling - to utter, що підтверджує існування таких сполучень як sling words, засвідчені ще в епоху Чосера, а також деяких пізніх сленгових поєднань з тим же дієсловом. Його припущення ґрунтується на історично аргументованих і засвідчених даних і, отже, заслуговує довіри.
Глава 2. Особливості словотвору та функціонування одиниць сленгу
2.1 Джерела пополнеія сленгизмов
У сучасній лінгвістичній літературі термін «сленг», еволюціонував у своїх значеннях, вживається в декількох сенсах, що ускладнює розуміння специфіки обозначаемой ним угрупування словникового складу англійської мови. Тому перш ніж говорити про різноманітність способів словотворення, слід зупинитися на основному діленні всіх одиниць сленгу на загальний та спеціальний (general and special slang).
Загальний сленг є знаходиться за межами англійської літературної мови (Standard English) загальнозрозумілі і широко поширені в розмовній мові образні слова і словосполучення емоційно-оцінної забарвлення, що претендують на новизну і оригінальність в цих своїх якостях і виступаючі синонімами слів і словосполучень літературної мови. Спеціальний сленг включає в себе слова і словосполучення того чи іншого класового чи професійного жаргону [6, 137].
І.В. Арнольд пропонує схоже поділ сленгу на загальний та спеціальний, яке грунтується на особливостях сфери вживання. При цьому вона відзначає, що згідно семантичної системи словникового складу англійської мови, якщо сленгізм позначає нове і необхідне поняття, вони можуть закріпитися в стандартній англійській мові. Якщо ж семантика Сленгізми відзначається лише новизною, то існування такої одиниці не відрізняється особливою тривалістю, вона зникає з мови, утворюючи, таким чином, найбільш мінливу частина словникового складу мови [2, 251].
Загальний сленг визначається В.А. Хомякова як «відносно стійкий для певного періоду, ши...