ння, утрудненого шумовими перешкодами, невиразною мовою.
Наприклад: «Regulations! Of course they re regulations! »Або« There s more palaver getting into England now than there was getting into Russia and Turkey before the blusted war »[Priestley JB Angel Pavement].
«Miss Matfield wrote it. An I thought as much. Soon as I set eyes on it, I knew. Miss Matfield wrote it! Miss Matfield! »[Priestley JB Angel Pavement]
За допомогою діалогічного повтору мовець сигналізує співрозмовнику, що він прийняв і усвідомив отримані відомості. Тій же меті служать і питальні за формою повтори, що не запитуючі ніякої додаткової інформації і, по суті, навіть не потребують відповіді.
. Повтор-сигнал зацікавленості
Питальний повтор може служити в мові сигналом зацікавленості слухача в повідомленні мовця. Призначення таких повторів - підтвердження свого уваги до мови співрозмовника, заохочення його мовної ініціативи, своєрідне «мовне заохочення або погладжування» мовця.
Формально це може бути запит підтвердження інформації, хоча вичерпну інформацію з даної теми слухає вже отримав:
. Повтор-згоду/підтвердження
Такий повтор звучить в унісон з попередньою реплікою співрозмовника. Це сигнал взаєморозуміння, спільності поглядів, узгодженості мовних стратегій і тактик. Як зазначає Т.Н, Колокольцева, «ідеальний випадок комунікативного згоди, коли один говорить« вгадує »продовження репліки іншого і той приймає версію співрозмовника».
У наведеному прикладі діалогічного повтору висловлює згоду з конкретним думкою співрозмовника. Поряд з цим можливо вираз згоди як загальна тональність і лінія поведінки в діалозі.
4. Ехо-повтор
повтор такого типу властиві інформативна спустошеність, автоматизм. Аналіз матеріалу не дозволяє говорити про реалізацію даним типом діалогічного повтору певних стратегій і тактик.
Характерно, що й питальні за формою ДП не потребують відповіді. Якщо навіть за луна-реплікою випливає відповідь співрозмовника, то також як і автоматична реакція на питальну інтонацію репліки. Присутність автора в ситуації спілкування дозволяє стверджувати, що в даному випадку перед нами не повтор-перезапит (комуніканта не вимагається уточнення або підтвердження інформації, так як він прекрасно знає, хто порушує закон і краде, чи не сигнал зацікавленості (репліка-повтор не містить стимулу до подальшому розвитку теми) і не сигнал прийому інформації (не відбувається з'ясування або запам'ятовування отриманої інформації, оскільки вона відома обом коммуникантам).
Отже, на комунікативно-прагматичному рівні повтори використовуються для переконання слухачів, для впливу на їх уми і почуття, для формування адекватного сприйняття інформації, для концентрації уваги.
Під лексичним повтором розуміється повторення слова, словосполучення чи речення у складі одного висловлювання (пропозиції, складного синтаксичного цілого, абзацу) і в більш великих одиницях комунікації, що охоплюють ряд висловлювань.
Дійсно, повтор як стилістичний прийом є типізований узагальненням наявного в мові засоби вираження збудженого стану, яке, як відомо, виражається в мові різними засобами, залежними від ступеня і характеру збудження. Мова може бути піднесеною, патетичної, нервової, зворушеної і т. Д. Збуджена мова відрізняється фрагментарністю, іноді алогичностью, повторенням окремих частин висловлювання. Більше того, повтори слів і цілих словосполучень (також як і фрагментарність і алогічність побудов) в емоційно-збудженої мови є закономірністю. Тут вони не несуть будь-якої стилістичної функції.
Наприклад:
Stop! - She cried, Don t tell me! I don t want to hear; I don t want to hear what you ve come for. I do not want to hear (J. Galsworthy, Stop and speak to me lt; # justify gt; 2.2 Діалогічний повтор як один із засобів створення цілісного образу персонажа
Діалогічний повтор є невід'ємним компонентом мовної поведінки, що забезпечує швидке мовне реагування. Незважаючи на поширене уявлення про повторах як про прояв мовної надмірності, за допомогою діалогічного повтору в усному мовленні реалізується тенденція до економії мовних і інтелектуальних (розумових) зусиль для вираження згоди, поступки або протиріччя.
На рівні стилістичного синтаксису можна виділити вживання простого повтору з метою створення емоційної атмосфери:
But Jonathan Livingston Seagull, unashamed, stretching his wings again in that trembling hard curve - slowing, slowing, and stalling once more - was no ordinary bird [Bach, R. Jonathan Livingston Seagull/R. Bach ].
...