ія (laf lt; # center gt;
1.3 Класифікація лексичних одиниць у комп'ютерному сленгу За основу нашої класифікації візьмемо моделі класифікації Виноградової і Богданової. Враховуючи недоліки цих класифікацій, довелося кардинально видозмінити класифікацію словникових одиниць англійської комп'ютерного сленгу, шляхом з'єднання запропонованих класифікацій в одну більш повну і досконалу в наступні групи:
) Скорочення.
) Акроніми.
Ми розподілили слова, взяті з електронних словників комп'ютерного сленгу, по цих групах.
Група скорочень містить у собі наступні слова.
0 day lt; # justify gt; LMAO походить від англійського «laughing my ass off», перекладається «дико сміятися» .Происходит від англійського «laughing out loud», перекладається «голосно сміюся" (не образливий сміх). [13]
Висновки по розділу 1
комп'ютерний сленг лексичний англійська
Узагальнюючи основні положення, викладені в цьому розділі, ми робимо наступні висновки. Спираючись на роботи Герда, Хомякова і Патрідж (Partridgde), ми дали власну дефініцію поняттю сленг - слова фразеологізми, протиставлені стандартному мови і генетично належать якій-небудь ізольованою соціальній групі, але вживаються повсюдно широким колом людей. У дальньейшем, ми виділив поняття «комп'ютерний сленг» в окрему мовну сферу через низку важливих причин, таких як: зацикленість даної лексики на комп'ютерних реаліях, лексика служить для комунікації тільки в цій сфері спілкування і дана лексична сфера являеться досить важко розуміється для людей не мають до неї відношення. У комп'ютерному сленгу, вдалося розмежувати поняття професіоналізми, жаргонізми, вульгаризми, арго і сленгізми, що спрощує бачення всієї ієрархічної структури усередині даної області мови. Також, вдалося виділити чотири основних види сленгових виразів: емоційні слова та вирази; слова з емоційним компонентом значення; слова і вирази з емоційним значенням і слова з об'ємною смисловим навантаженням. Для більш чіткого бачення функціональних аспектів комп'ютерного сленгу, виділили чотири основні функції сленгу: оціночна, маніпулятивна, творча і комунікативна. І, вдалося призвести базову класифікацію популярних одиниць комп'ютерного сленгу: Акроніми і Скорочення.
Розділ 2. Прикладні особливості комп'ютерного сленгу в словниковому складі сучасної англійської мови
.1 Функціональна спрямованість класу сленгу
В англійській комп'ютерному жаргоні виділяються такі основні тематичні групи:
. Людина, що має відношення до світу комп'ютерів.
. Людина, що віддає перевагу чому-небудь у світі комп'ютерів.
. Робота з комп'ютером. Невдачі в роботі з комп'ютером.
. Складові частини комп'ютера.
. Назва програмних продуктів, команд, файлів. Комп'ютерні ігри.
. Інтернет [17].
Перша група слів може бути позначена лише розгорнутим пропозицією, так як вона охоплює найменування комп'ютерних фахівців багатьох областей, а також користувачів. Дана група являє собою розгалужену систему, в яку входять:
а) гумористичні вторинні номінації, паралельні термінам-назвам професій: system jock, sys-frog, softy [10].
б) номінації, що не мають аналогів в термінології і дають більш детальну типологію осіб, пов'язаних з комп'ютерами: doco, netter, tourist [10].
в) оціночні жаргонізми типу flamer, pain in the net, script kiddie, read-only user, weasel, twink (останні три приклади висловлюють типологічна ознака некомпетентність ) [10]. Їм протистоїть підгрупа жаргонізмів, що виражає вищу оцінку майстерності в роботі з комп'ютером: guru, wizard, superprogrammer. В окрему підгрупу виділяються назви прихильників будь-якої операційної системи UNIX weenie, комп'ютерних ігор muddie, Quake. Відмінною особливістю англійської жаргону є наявність у ньому синонімічних позначень осіб, надмірно захоплених комп'ютером: computer geek, gweep тощо [17]
Слова, відносяться до другої групи подразумевают найменування дій людини і відповідних дій комп'ютера. До першої категорії належать дієслова типу beam (намилити, послати по електронній пошті), до другої категорії відносяться дієслова типу grovel (про програму, виконувати дії уповільнено, але не втрачаючи працездатності). Деякі дієслівні одиниці цієї групи мають смислові відповідності в першій групі, найчастіше це слова того ж кореня. Наприклад, crack (v.) - Cracker (n.), Geek out (v.) - Geek (n.). Таким чином, одиниці різних тематичних груп, об'єдн...