Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » &Король Лір& Шекспіра у прочитанні Льва Толстого

Реферат &Король Лір& Шекспіра у прочитанні Льва Толстого





іття драма розглядається як вищий рід поетичного мистецтва, бо в ній поєднуються лірика, епос і діалог. У подібному розумінні драми позначається установка на античну традицію, характерна для епохи Ренесансу і класицизму, але значення цієї установки не слід перебільшувати. Драматургічний жанр в новий час вирішував особливе завдання. Ключем до драматургічного жанру стає традиційне для нього словосполучення «дійова особа». Дійовою особою драми не може бути ніхто, крім людини. Отак вимальовується проблема, характерна для драми нового часу: людина в історії. **

Сприйнявши традиції античні, Шекспір, у свою чергу, наситив пізніші літературні течії. Як зазначав В.М. Жирмунський у статті «Проблеми порівняльно-історичного вивчення літератур»: «Безперечно, що розвиток конкретних форм історичного роману або ліричної поеми в першій половині XIX ст. було пов'язано в європейських літературах з міжнародними літературними взаємодіями, з впливом сучасних літературних зразків [В. Скотт, Байрон] ... а історична драма епохи романтизму використовувала для своїх сучасних завдань літературна спадщина минулого - трагедії та історичні хроніки Шекспіра ». Починаючи з 2-ої половини 18 ст. і до початку XX він був джерелом, з якого письменники і критики черпали приклади для своїх теорій і творчості. Найбільше значення Шекспір ??мав для французького романтизму 1820-30-х рр., Коли він був прапором у боротьбі з класицизмом, зразком для нової драматургії, нової літератури та естетики. Боротьба з правилами, сюжети з нової історії, велика кількість дійових осіб, народні персонажі, просторіччя у віршах і в прозі, змішання піднесеного і низького і т. П. - Все це сприяло тому, що творчість Шекспіра було осмислено не тільки як форма мистецтва, але і як етап у розвитку суспільства. У шекспірівської драмі романтики виявили нову, прогресивну естетику, яка відповідала стану розуму і суспільства, рухомого від феодалізму до демократії. Так зародився шекспіризма - ідейно-естетичний напрям, що характеризує діалог культур Росії і Європи через освоєння творчої спадщини Шекспіра. Термін введений П.В. Аннєнковим в середині 19 ст. (глава «шекспіризма» у книзі «Олександр Сергійович Пушкін», 1874). Шекспір ??і прийшов до Росії з пушкінської допомогою, в пушкінські часи - одночасно з Данте. Саме під впливом Шекспіра Пушкін виробляв зрілий погляд на історію і народ. Вже тоді англійського драматурга вважали критерієм естетичної досконалості і художньої майстерності. Головні риси шекспірівської манери Пушкін знаходив в об'єктивності, життєвої прав де характерів і «правильному зображенні часу».

Правда, перша згадка імені Шекспіра в російській пресі датується 1 748 роком, його ім'я мимохідь згадують Сумароков, Колмаков, Плещеєв, Радищев, Карамзін, Муравйов, Томаківський. Але більше в тому дусі, що: «Шекеспір - англійська трагік і комік« неосвічений »!, у якому і дуже Худова і надзвичайно Хорошева дуже багато.» Такий був погляд классициста Сумарокова в «епістоли про вірш (1748).

Тому, наскільки «численні і різноманітні» шекспірівські джерела в Росії XVIII століття, є цікаве свідчення: скільки втікачів згадок - стільки різних написань імені: Шакспір, Шекспер, Шекеспір, Шакеспір, Шакеспер, Сакеаспеар, Чекспер, Шакеспеар, Чексбір, Шакехспарь, Шхакеспір ... Або інший приклад: в 1731 році в перекладі з журналу «Спектатор» «преізрядним» комедії приписуються замість Шекспіра двом авторам - Гамлету і Отелону ...

Ще в 1825 році шанувальник творчості Шекспіра поет Кюхельбекер нарікав, що «мало відомий у нас Шекспір». Зате п'ятьма роками пізніше Н.В. Гоголь вже зауважує, що «про Шекспіра увійшло в моду говорити». Вірному поданням про творчість Шекспіра, заважало те, що майже всі російські переклади його на початку XIX століття робилися в прозі з французьких і німецьких версій і вельми вільно зверталися з ісходником. У 1827 році М. П. Погодін писав: «Не сором чи літературі російській, що у нас досі немає жодної його трагедії, перекладеної з першотвору?» Ставлення росіян до Шекспіра на початку XIX століття було подвійним. У журналі «Вісник Європи» пишуть, що твори Шекспіра «суть дорогоцінний придбання для російського театру». І навпаки, журнал «Російський вісник» (видавець С. М. Глінка) вважає, що «корисніше буде для молодих любителів російської словесності вчитися у Сумарокова, Княжніна, Миколаєва та інших їхніх послідовників ... переймати і краси їх складу, без якого всяке твір слабо і мертво. Ні Шакеспір, ні Расін не напутить росіян в російській слові ... »Так що Лев Толстой у своїй позиції по відношенню до Шекспіра був не самотній, були і інші противники« культу Шекспіра ». А він набирав обертів.

Перші російські постановки за Шекспіром відносяться до початку 19 століття, коли йшли 6 п'єс, все у французькій переробці. Тільки до 1840-м років їх став витісняти справжній Шекспір. Велику популярність він придбав після ...


Назад | сторінка 5 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Система персонажів в трагедії Шекспіра
  • Реферат на тему: Аналіз трагедії В. Шекспіра &Гамлет&
  • Реферат на тему: Історія англо-російського перекладу на прикладі трагедії Шекспіра &Юлій Цез ...
  • Реферат на тему: Система персонажів в трагедії В. Шекспіра &Отелло&
  • Реферат на тему: Тема Месть у трагедії В. Шекспіра &Гамлет&