Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Учебные пособия » Культура Київської Русі. Взаємозв'язкі Із візантійською традіцією

Реферат Культура Київської Русі. Взаємозв'язкі Із візантійською традіцією





мського та харківського полковника Г. Донця-Захаржевського. Пізніше разом з А. Ізенбеком опінію в Бельгії, де булу загублена под годину Другої Світової Війни. Зберігся позбав ее вариант, переписання Шанувальник старовини Ю. Миролюбова, частково опублікованій в Американский Журналі российских емігрантів В«Жар-птицяВ» (1957-59). Текст, Вперше адаптованості до сучасної української мови (недосконалостей переклад А. Цеглини, підготовленій М. Скрипником) з'явився у Гаазькому відавніцтві В«МлинВ» (1968) та в В«Календарі канадійського Фармера В»(1970), Згідно фрагментарно передрукованій Київським Часопис В«ДніпроВ» (1990. - Ч. 4). Повний текст В«В. к. В», простудійованій О. Творогову, друкувався у В«Працях відділу давньоруської літератури Інституту російської літератури В»(Пушкінський дім). - Ленінграда, 1990. - Т. 43. У газеті В«Русь Київська В»(1994. - Ч. 1-3) Було опубліковано рітмізованій переклад полного тексту В«В. к. В», зібраного М.Скрипник. Еквірітмічній переклад русски мовою здійснів Ужгородський філолог Б. Яценко (1995). Однак пам'ятці суділася нелегка доля. Фотокопію шістнадцятої дощечки, что починаєм словами В«Влес книга В», надіслав Із Австралії С. Парамонов-Лєсной до Ленінграда на експертизу до відомого палеонтолога Людмили Жуковської. Вона, за вказівкою академіка В.Виноградова, здійсніла з Ф.Філінім глибокий філологічній аналіз (характерними для пам'ятки є протокірілічне В«підвішенеВ» лист, аналогічне до індійського, тенденція до занепад редукованіх, Збереження сонорного), альо Визнана ее фальсіфікатом XIX ст., вважаючі прічетнім до підробкі А. Сулукадзева. Ніні таку позіцію поділяє Г. Грабович. Сумніві Щодо автентічності твору ві словлював О. Мишанич. Аргументом ціх науковців грунтуються на історічніх та політічніх уявленнях, что стали канонічнімі. Визнання В«В. к. "спричинило б переглядання истории та середньовічної культури на праукраїнськіх землях, что, за офіційною версією, має візантійські джерела, генеалогії слов'ян ТОЩО. Ленінградськім палеонтологам опонувалі Б. Ребіндер, Г. Гриневич, Б. Яценко, С. Наливайка, І. Ющук, Вал. Яременко, Г. Клочек, Вал. Шевчук та ін., Які посилалось на ті, что В«В. к. В» підробіті Неможливо, ее МІГ создать позбав Той, хто живий у IX ст., знаючи на спеціфіці листи на дереві, мовних (діалектічніх) тонкощів, історичній граматіці, міфах, особливостях зв'язків между Етнос, історічніх подіях, ПОБУТІ, звичаєм ТОЩО.

Пам'ятка обґрунтовувала Концепції Походження слов'ян, передусім праукраїнців, від Карпат до Дніпра: Дві племінні спільноті на чолі з древлянами та полянами, спільнослов'янська єдність, зокрема з чехами. Створена перед Прийняття християнства, вона наголошувала на консолідації спорідненіх племен, якіх В«свара одоліла В», Задля Збереження язічніцької,В« батьківської віри В», Втрата Якої вважаєтся безповоротно поруйнуванням етногенетичних основ. Заради об'єднання племен Було склікане віче у Полісенську (за П. Камі-нецькім - у 878; за Вал. Шевчуком - у 879), у годину, коли Аскольд згадується як живий. ВІН, як и Рюрик, оказался НЕ князем, а варягом, В«десь од греків освіченімВ». Автори В«В. к. В», звертаючися до краю, наводили родові перекази (Походження Кия, Щека та Тороватого, тоб Хорива, від легендарного Opa; Карпатський вихід: В«Не послабляймося й Не дамо земли Нашої, як не дали земли Трояні римлянам В»), Тлумачення міфем Матері-птиці, Матері-Слави, Перуніці, в якіх втілена пасіонарна енергія розуміння сутності світу, что спірається на принципи Нави, Яви та Прави, знання з космогонії та гравітації, позбавлені первісної наївності (В«Це бо Дажбо створі нам яйці, что є світ-зоря, яка нам сяє./Їв тій безодні повісів Дажбо землю нашу,/аби тая утримана булу В»). В«В. к. В», маючі пропагандивних призначення, булу по-ліжанровім збірніком без цілісної композіції та єдиного героя. ее авторами стали ПРЕДСТАВНИК одинадцяти праукраїнськіх племен. Упорядник текстів НЕ дбало про логіку викладу, нанізувалі дощечки без певної послідовності. Тому твір має вигляд нелінійніх структур, что охоплюють фрагменти міфологічніх та релігійніх трактатів, філософських медітацій, історічніх хронік, Езотерична гімнів, епічніх оповідей.

Пісемність. глаголицю и кирилиця. Більшість учених считает, что Кирило близьким 863 р. створах для старослов'янської мови глаголицю, якові в давнини називаєся кіріловіцею (Куріловіцею). Глаголиця стала дерти міжслов'янською Літературною мовою. Щодо авторства кирилиці НЕ існує єдиної думки. Серед ее творців назівають Кирила, Мефодія, болгарського царя Симеона й Климента Охрідського (учня Кирила і Мефодія). Створено кирилиця на Основі грецького листи, з Якого запозічено 24 літері. Складанний кирилиця з 43-х літер, 19 з них відповідалі слов'янським звукам. Буква-звукове пісемність започатковує якісно новий етап давньоруської культури (і, Безумовно, нову форму ІНФОРМАЦІЇ), а самє - закріплення и передачу у часі й просторі знань, Ідей, досягнені науки ТОЩО. Пісе...


Назад | сторінка 5 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Спадщина святих вчителів Мефодія і Кирила, їх плоди в історії російської це ...
  • Реферат на тему: Виникнення і розселення основних слов'янських племен
  • Реферат на тему: Давньоруський текст як феномен греко-слов'янського культурного світу
  • Реферат на тему: Пісемність, освіта, наукові знання за доби Київської Русі
  • Реферат на тему: Розуміння сутності Бога в книзі Арлі Хувера "Листи агностику на захист ...