Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Прислів'я та приказки на уроках англійської мови

Реферат Прислів'я та приказки на уроках англійської мови





ходження тих чи інших прислів'їв. Тим не менш, багато англійські прислів'я цілком взяті з Святого Письма, наприклад:

You cannot serve God and mammon.

The spirit is willing, but the flesh is weak.

Ще більше прислів'їв беруть свій початок у Священному Писанні, хоча деякі слова змінені:

Spare the rod and spoil the child.

You cannon make bricks without straw.

Шекспір, безсумнівно, стоїть на другому місці після Біблії за кількістю цитат, використовуваних як англійських прислів'їв. Ніхто, однак, не може бути впевнений у тому, які з приписуваних Шекспіру прислів'їв дійсно є її витворами, а які взяті в тій чи іншій формі з усної традиції. Вчені досі продовжують знаходити існували ще до Шекспіра прислів'я, які стали потім рядками його творів. Багато В«ШекспірівськіВ» прислів'я в англійській мові зберегли свою первинну форму, наприклад:

Brevity is the soul of wit.

Sweet are the uses of adversity.

Інші є адаптацією його висловлювань, наприклад:

A rose by any other name would smell as sweet. p> Багато висловлювання з літературних творів час від часу використовуються в якості прислів'їв, але так і не стають, чи залишаючись на півдорозі між цитатою і прислів'ям. До їх числа відносяться, наприклад, такі:

The wages of sin is death (Romans).

No man but a blockhead ever wrote except for money (Samuel Johnson).

Таким чином, прислів'я мають рухливістю і знаходяться в постійному русі. До них постійно додаються застарілі. p> Часто вжиті ідеоматіческіе обороти, схожі на прислів'я, повинні бути відокремлені від самих прислів'їв. "To cry for the moon "- один з таких оборотів. Сам по собі він не дає ніякої ради і не містить застереження, тому не є прислів'ям. Але його легко можна звернути на прислів'я, надавши форму ради, наприклад: "Don't cry for the moon" або "Only fools cry for the moon ".

Висновки на чолі I .

1. Прислів'я та приказки - широко поширений жанр усної народної творчості. Вони супроводжують людей з давніх часів. Такі виразні засоби, як точна рима, проста форма, стислість, зробили прислів'я та приказки стійкими, запам'ятовуються і необхідними в мові.

2. Прислів'я та приказки - стародавній жанр народної творчості. Вони виникли в далекий час, і йдуть своїм корінням вглиб віків. Багато з них з'явилися ще тоді, коли не було писемності. Тому питання про першоджерелах варто ще відкритим. Можна виділити такі основні джерела виникнення англійських прислів'їв і приказок: народне, літературне, біблійне походження, запозичення і використання цитат Шекспіра в якості прислів'їв і приказок.

3. Прислів'я слід відрізняти від приказок. Головною особливістю прислів'я є її закінченість і дидактичний зміст. Приказка відрізняється незавершеністю умовиводи, відсутністю повчального характеру.

...


Назад | сторінка 5 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки у перській мові
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки на позначені емоцій людини в сучасній англійській ...
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки. Їх адекватний переклад.
  • Реферат на тему: Прислів'я та приказки російського народу як особливий засіб виразності
  • Реферат на тему: Гендерний аспект німецькомовних прислів'їв і приказок