Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Англійські фразеологізми, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія та особливості їх перекладу на російську мову

Реферат Англійські фразеологізми, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія та особливості їх перекладу на російську мову





творюваності (Б.А. Ларін, А.В. Кунин і ін.) Аналізуючи складність фразеологічної номінації на відміну від номінації Немов, А.В.Кунин пояснює її раздельнооформленностью ФЕ, поєднанням в ній слів з резлічнимі типами значень, соотнесенностью з фразеологічним прототипом, багатством внутрішньої форми і конотації [Кунин, 1980:25]. 0дной з особливостей фразеологічної номінації А.В.Кунин називає освіта третинної номінації. Сутність її полягає в тому, що від фразеологізмів, вже які є одиницями вторинної номінації, утворюються фразеологізми - деревати, значення яких детерміновані значеннями їх фразеологічних прототипів [Кунін, 1986:130]. ФЕ третинної номінації можуть утворюватись також і при окказіальном вживанні.

У основі процесу фразеологічної номінації лежить фразеологічне переосмислення. Переосмислення є одним із способів пізнання дійсності у свідомості людини і пов'язане з відтворенням реальних або уявних особливостей відбитих об'єктів на основі встановлення зв'язків між ними. Техніка переосмислення полягає в тому, що стара форма використовується для вторинного або третинного найменування шляхом перенесення назв і семантичної інформації з денотатів прототипів ФЕ або фразеологічних варіантів відповідно на денотати ФЕ або фразеосемантических варіантів [Кунин, 1986: 132-133]. Найважливішими типами переосмислення є метафора і метонімія.

У якості метафори розуміють механізм мови, що складається у вживанні слова, позначає певний клас предметів, явищ тощо, для найменування об'єкта, що входить в інший клас об'єктів, аналогічний даному в якому-небудь відношенні.

Інакше кажучи, метафора - це перенесення найменування з одного денотата на інший, асоційований з ним, на основі реального і уявного схожості [Лінгвістичний енциклопедичний словник, 1980]. p> Метафора в контексті легко впізнавана, оскільки її не можна приймати буквально. У поетичній метафорі головні її якості нестандартність, неможливість заміни образним еквівалентом [Черданцева, 1988: 79].

Існування механізму метафори дозволяє з її допомогою створювати нові мовні значення, таким чином, метафора з фігури мови переходить в мовний знак, що призводить до втрати словом або словосполученням колишньою і придбання нової референції [Черданцева, 1988; 79]. Для продуктивності метафори як засобу створення нових найменувань важливу роль відіграє найбільш характерний для метафори параметр - її антропометричний. Вона виражається в тому, що сам вибір того чи іншого підстави для метафори пов'язаний зі здатністю людини порівнювати все нове для себе за своїм образом і подобою або ж за просторово сприйманим об'єктам, з якими має справу людина в практичній діяльності. [Телія, 1996: 13б]. p> У Загалом у лінгвістичній літературі проблема метафори розглядалася здавна, однак якщо раніше вона сприймалася як стилістичний засіб або засіб номінації, то в теперішньому часі, у зв'язку з розвитком когнітивістики, метафору вважають "способом створення мовно...


Назад | сторінка 5 з 26 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Зустрічають по одягу. До питання про регіональний своєрідності фразеологіч ...
  • Реферат на тему: Особливості утворення субстантивних термінів кораблебудування шляхом вторин ...
  • Реферат на тему: Номінації рис особистості
  • Реферат на тему: Номінації персонажів у епічному творі на матеріалі оповідань В.М. Шукшина ...
  • Реферат на тему: Вивчення та визначення мовозначніх та літературозніх аспектів метафори в ан ...