Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Англійські фразеологізми, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія та особливості їх перекладу на російську мову

Реферат Англійські фразеологізми, що містять у своїй семантиці елемент цветообозначенія та особливості їх перекладу на російську мову





ї картини світу, що виникає в результаті когнітивного маніпулювання вже наявними в мові значеннями з метою створення нових концептів "[Телія, 1988: 127].

У Відповідно з подібним розуміємо метафори процес ідіомообразованія являє собою залучення поєднання слів у метафору на основі подібності того сенсу, який лежить в основі номинативного задуму, і того, що позначається поєднанням слів на його "буквальному" значенні, і що, до того ж, включено в певну структуру знання про світ - деякий "Сценарій" або "фрейм" [Телія, 1996: 60]. Передачу інформації ФЕ здійснює "стислими засобами", виражаючи під внутрішній формі характерні риси деякої ситуації, закріпленої в мовному свідомості носіїв даної мови і виникає у вигляді образу при проголошенні звукової оболонки [Телія, 1996: 60]. У зв'язку з цим фразеологізм сприймається так же як своєрідні стереотипи. Наприклад, "plain sailing" (мор. "плавання по локсодроміі "; локсодроми - лінія, що перетинає всі меридіани під одним і тим же кутом. Судно, що йде весь час по одному курсу, йде по локсодроміі. Це плавання не представляє великої проблеми.), Значення ФЕ - "просте, легка справа; дрібниці; простіше простого ";" take the wind out off smb's sails "(мор." відняти вітер "(знаходитися з навітряного боку якого судна)), значення ФЕ - "поставити кого-небудь у безвихідне положення;

абсолютно розладнати чиїсь плани; вибити у кого-небудь грунт з-під ніг ".

"Yes", said Kemp, "That is plain sailing. Any schoolboy nowadays knows all that". (H.G. Wells, "The Invisible Man", ch. 19). p> The answer was so cool, so rich in bravado, that somehow it took the wind out of his sails. (Th.Dreiser, "Sister Carrie", ch. XXII)

Образ, створений на метафоричній основі, стійкий, інакше кажучи, для фразеології характерна образна метафора. Проте "перехід метафори до здійснення вторинної для неї функції номінації виключає семантичну двоплановість, то тобто веде, в кінцевому рахунку, до загибелі метафори "[Арутюнова, 1979:168]. Тим не менш, ФЕ можна "розшифрувати" шляхом відновлення порівняння-подібності, через яке проходить ідіома, мотивована на основі метафори. "Навіть у тих випадках, коли зв'язок двох ситуацій втрачений в століттях, сам по собі факт існування такого порівняння загальновідомий, і це тільки підтверджує можливість його відновлення "[Черданцева, 1988:81].

Крім метафоричного переосмислення, в основі ФЕ може лежати переосмислення метонимическое. Механізм метонімеческіх переосмислень являє собою перенесення найменувань явищ, предметів та їх ознак за їх суміжності або- ширше-за їх зв'язку у просторі та часі [Арутюнова, 1990:30]. Метонімія звертає увагу на індивідуальну рису, дозволяючи адресата мови ідентифікувати об'єкт, виділити його з області спостережуваного, відрізнити від інших присутніх з ним предметів (метафора зазвичай дає сутнісну характеристику об'єкта). Наприклад, "in dry dock" (мор. "в сухому доці "), значення ФЕ-" без роботи; на мілині ";" а ...


Назад | сторінка 6 з 26 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Визначення параметрів нелінійності підсилювача апаратури ВЧ зв'язку по ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Військові метафори в мові сучасних газет
  • Реферат на тему: Метафори в науково-популярних текстах в німецькій мові
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови