замочили жопу-то! "- вульгаризми. Вульгаризмом - грубе назва предмета або дії, що не переслідує ніякої агресивної мети. Хто говорить в принципі може навіть не знати ніякого іншого слова для назви якогось предмета, а може просто не надавати вибору слова великого значення. "Черево" - нормальне слово для позначення частини тіла коня. Якщо ж воно звернене до людини, то може розцінюватися як вульгаризм, якщо сказано щодо доброзичливим тоном ("Голодне черево до навчання глухо "), або як образу (" Бач, черево яке наїв! "). Образливість в останньому випадку досягається тим, що людська частина тіла сприймається як частина тіла тварини, і, таким чином, сам володар цієї частини тіла прирівнюється до тварини.
Безумовна непристойність - уподібнення людини-небудь тварині, зазвичай негативно сприймається. "Орел!", "Голубка моя!", "Кисонька!" - Ласкаві і доброзичливі звернення (звичайно, якщо де вони вимовляються іронічним тоном). "Пес!", "Сука!", "Корова!", "Жеребець! "- Образи. p> 4) Існує ще жаргон, який може бути дуже емоційним і виразним, але навряд чи справою підсудним. Насамперед, мова тут йде про професійному жаргоні ("Лабух"), в тому числі злодійському. p> 5) Нарешті, варто назвати образливі ксенофобські прізвиська і клички, тобто лайка, що ображає чужу націю. У російськомовній практиці це передусім "жид", "Чурка", "чорний", "армяшка" та інші. У наш час загострилися міжнаціональних конфліктів саме ця група образ заслуговує найпильнішої уваги юристів як розпалює міжнаціональну ворожнечу.
У юридичній практиці корисно враховувати, що частина образ може час від часу використовуватися в прямо протилежному сенсі, як вираження захоплення або дружнє знаходження: "Як він, собака, добре танцює!", "Щось тебе, йобаний-в-рот, давно не було видно! "Відрізнити таке вживання від брані досить легко: для нього характерна особлива дружня інтонація і практично обов'язкова посмішка; без двох цих останніх слухає вправі розглядати ці слова як образливі.
Рівним чином має сенс при визначенні ступеня вини мовця враховувати, хто і на адресу кого ці слова вимовляє. Непристойності з вуст літньої жінки сприймаються суспільством набагато гостріше, ніж виходять від нетверезого хлопця; вірно і зворотне: образи одним хлопцем іншого зовсім не те, що образа хлопцем безпорадного інваліда.
В даний час дуже багато грубі російські слова, ще недавно вважалися "нецензурними", "Вийшли у друк", але частина не друкується ні під яким виглядом, навіть при передачі мови кримінальників. На сьогоднішній день саме непристойне слово російської мови - "п. .. а". Похідні типу "сп ... ить", "Пі .. ец", "надавати пі .... їй" і т.п. відчуваються як набагато більш м'які. Слова "говно" і "жопа" вже практично отримали "права громадянства" і не викликають такого обурення, як ще зовсім недавно. СР що з'явився ряд років тому в "Літературній газеті "гумористичний розповідь, де людина, якого його товариш по службі обізвав "хітрожопие комуністом", поскаржився в товариський суд; суд вирішив, що "комуніст" - це образа, тому що скаржник ніколи не перебував у Комуністичній партії, а "хітрожопий" - проста констатація реального факту.
Водночас ряд не стільки грубих, скільки "непристойних" слів придбав повні права громадянства у зв'язку з різкими змінами в житті російського суспільства, навалою СНІДу, найширшим розповсюдженням венеричних захворювань, статевим вихованням в школі і т.п. Це, наприклад, "презерватив", "Імпотенція", "злягання" та інші. Зовсім недавно відповідні теми розмови беззастережно табуйованих за межами кабінету лікаря. Сьогодні всі ці слова допускаються практично в будь-якій компанії і непристойними вважатися вже не можуть.
У США, на відміну від Росії, вільно вимовляється і друкується набагато більше слів, багатьма американцями що вважаються непристойними і образливими для слуху. Однак вчителю, який з самими достохвальной цілями спробує пояснити учням слова типу fuck або motherfucker, загрожує звільнення. Правда, якщо справа дійде до суду, його, судячи з прецедентів, виправдають. Просте ж вживання американським шкільним вчителем грубого слова в процесі викладання, в розмові з учнями та інше викликало б одностайне засудження громадськості. На думку американського суспільства, мова вчителя повинна служити прикладом для учнів.
Дана стаття, природно, не може претендувати на повноту висвітлення питання. Автор сподівається, однак, що вона послужить підставою для подальшого аналізу та уточнення термінології.
Мат в російській мові пов'язаний із статевими органами і статевим актом (основних матюків три, всі решта - похідні від них). До речі, цікаве питання: чому слова, позначають статеві органи, на латині не є матірщиною? ..
Сучасні дослідники спростовують поширену в російській народі ненаукове уявлення про те, що мат були запозичений російськими з татарської мови під час татаро-монгольського ярма. Пропонуються різні варіанти етимології основних слово...