нях про сімейний стан, інтересах і т.п., запрошеннях в ресторан, де подається безліч національних страв. Тости вимовляються, але чокатися необов'язково. Якщо ж цокаються, то роблять це так: молодший повинен цокнутися верхньою частиною свого келиха про ніжку келиха старшого, показуючи таким чином, що він ставить себе нижче. Цокаючись, вимовляють по-китайськи щось схоже в перекладі на В«пий до днаВ». p> У діловому житті Китаю практикується вручення подарунків. Але будь-яке таке підношення має відбуватися виключно після укладення всіх угод. При цьому подарунки кращим робити не конкретній особі, а всій фірмі, тому що місцеві звичаї можуть забороняти прийняття особистих подарунків. Китайці з вдячністю приймають невеликі сувеніри. Не слід дарувати годинник, т.к. китайською мовою слова В«годинникВ» і В«похоронВ» близькі за звучанням.
2.1.2 Японія
Японська культура історично пов'язана з китайської. Спільність простежується в суворій ієрархії відносин старших і молодших, використанні посередників у складних і спірних питаннях, даруванні подарунків на знак подяки за послугу і допомогу. Останнє навіть може кілька шокувати європейця.
Основні переваги японського національного характеру настільки ж загальновідомі, як і важко збагненна у всій їх сукупності для людей інших національностей: працьовитість, дисциплінованість, відданість традиціям, відданість авторитету, почуття обов'язку, самовладання, акуратність, глибоке розуміння краси, ввічливість, допитливість. Згідно японської моралі, основа взаємин людей - взаємна залежність. Тому приналежність до тієї чи іншої групи - основа світовідчуття японця. p> Звідси випливає ще одна знаменита риса японця - Вірність групі, фірмі, державі, нації і супутні цьому патріотизм і самовідданість при відстоюванні їх інтересів, а також висока організованість. Японці судять про людину, насамперед, за його приналежності до тієї чи іншої групі. p> З японськими фірмами дуже складно налагодити контакти шляхом листування і телефонного спілкування. Причини цього укладені в наступному:
1) більшість працюючих на національному ринку дрібних і середніх фірм ведуть свої справи японською мовою і для контакту з ними потрібен перекладач;
2) не знаючи партнера, японські бізнесмени не люблять вступати з ним в ділові відносини;
3) в японських фірмах існує досить складна процедура прийняття рішень;
4) японці воліють особисті бесіди і не обговорюють важливі питання за допомогою листування або телефону. p> При налагодженні справ з японцями важливе значення має процедура обміну візитними картками, оскільки вони дуже дотримуються субординацію. Знайомлячись, японці прагнуть відразу ж з'ясувати, яке положення щодо іншої людини вони займають, що природніше всього зробити з допомогою візитки. p> У деталях це відбувається так. Спочатку японець, подивившись на вашу візитку, з'ясує, яку фірму ви представляєте і який її статус стосовно його в...