ж калькування (у тому числі і семантичне калькування - розвиток нового значення у слові під впливом семантики відповідного слова в чужій мові). (Мечковская, 2001: 28). p align="justify"> В результаті впливу чужеязичних семантичних моделей з'являються різноманітні кальки - словотвірні, семантичні, фразеологічні, синтаксичні. Джерело калік - мовленнєва практика білінгвів (перекладачів, журналістів, В«човниківВ», мігрантів, туристів та ін.) Кальки з'являються як результат буквального перекладу (поморфемная, послівного часто із збереженням особливостей чужого управління і т.д.) іншомовної мови. (Мечковсая, 2001: 109). p align="justify"> Далі Н.Б.Мечковская наводить приклади калік. Розглянемо деякі з них. p align="justify"> В· човниковий - пов'язаний з рухом (спочатку слово використовувалося для позначення руху поїздів, автобусів, потім - людей. Порівняємо неологізм - човникова дипломатія). Від англійського a shuttle - човник; to shuttle - рухатися взад і вперед.
В· піратський - незаконний (піратські копії, піратська студія). Використовується в сфері авторського і суміжного права.
В· меню, пам'ять, вікно, миша, вірус, всесвітня павутина - використовуються в комп'ютерному справі. (Мечковская, 2001: 109).
взаємодія мову контакт лінгвістика
Глава II. Мовні контакти в історії розвитку французької мови
Розглянемо зародження і контактування французької мови в період свого розвитку.
Насамперед, відзначимо, що французька мова утворюється в ході змішання кельтської мови з латинським, потім гало-римського з франкским. (Скреліна, 2001: 74). p align="justify"> Вже на етапі зародження ми бачимо взаємодії мов. Лінгвістична ситуація в романізованої, а потім германізуватися Галлії, була ситуацією двомовності і навіть тріязичія, як зазначає Л.М.Скреліна. У гало-латинська період основним результатом ЯК є зміни на фонетичному та граматичному рівнях. А в Романо-германський період зміни відбуваються вже на лексичному рівні (франкські елементи: імена власні і військові терміни). (Скреліна, 2001: 50-52). p align="justify"> У старофранцузьку період суспільне життя відрізнялася високим рівнем контактування культур у процесі романізації Галлії, потім її германізації; під час хрестових походів, воєн з Англією та ін Таким чином, в словнику виділяють латинський фонд, галльський субстрат, німецький суперстрат і запозичення.
Лексичний фонд старофранцузького мови складається в основному з слів латинського походження. Вульгарна латинь також поповнила його великим запасом слів різного походження, запозичених в результаті її контактів з місцевими мовами під час римських завоювань за межами Риму та Італії. Латинських елементів (коріння, суфікси, префікси) налічують близько 12 тисяч, ...