Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Проблема перекладу сленгу в інтернет-текстах

Реферат Проблема перекладу сленгу в інтернет-текстах





здається дуже переконливою вже в силу недостатньої розробленості системи лексикографічних послід: різнобій в даному випадку можна пояснити не стільки особливостями стилю, скільки особливостями підходу кожного лексикографа до даної проблеми.

До вже наведеним різноманітним трактуванням сленгу можна додати настільки ж різноманітні дефініції англійських філологів. Термін «сленг», відзначає відомий американський лінгвіст Ч. Фриз, настільки розширив своє значення і застосовується для позначення такої кількості різних понять, що украй скрутно провести розмежувальну лінію між тим, що є сленгом і що ні.

Цілий ряд англійських дослідників використовує слово slang просто як синонім жаргону, арго або кент. Така думка знаменитого дослідника сленгу Еріка Партриджа. Він виділяє кілька різновидів спеціальних сленгів, наприклад: сленг кокні (cockney slang), сленг трактирів (public-house slang), сленг робітників (workmen «s slang), сленг торговців, крамарів (tradesmen» s slang), сленг літературних критиків (literary critics), сленг солдатів (soldiers), сленг-ідиш (Yiddish), кент (cant) і т.д. Він виділяє також незвичайні форми сленгу (oddities): 1) римований сленг (rhyming slang), 2) оборотний сленг (back slang), 3) серединний сленг (center slang), 4) Джібберіш і ЗІФ (gibberish and ziph), 5) спунерізми і зрощення (spoonerisms and blends) [34, c.107].

Найбільш детально висловився з приводу дефініції терміну «сленг» автор словника сленгу Р. Спірс. Він зазначає, що термін «сленг» спочатку використовувався для позначення британського кримінального жаргону як синонім слову «кент» (cant). З роками «сленг» розширює своє значення і в даний час включає в себе різні види нелітературної лексики: жаргон, просторіччя, діалекти і навіть вульгарні слова. Концепція Р. Спірса дозволяє вивести сленг з кримінального жаргону, але йому сленг не буду подібний, а, навпаки, підкреслити, що в це поняття входить цілий список різних видів нелітературної лексики. У цьому його позиція змикається з позицією Ч. Фріза [36, c. 429].

Таким чином, можна констатувати, що, при всій своїй популярності (а може бути, саме завдяки їй), «сленг» в даний час термінологічною точністю не володіє.

Однак якщо при обговоренні дефініції «сленгу» ще не вироблено єдину думку, що це таке, то термін «жаргон» має достатньо чітке тлумачення. Аналізуючи визначення жаргону, що зустрічаються у вітчизняній лінгвістиці, можна відзначити, що всі вони більш-менш ідентичні, що позбавляє від необхідності їх тут цитувати. Жаргон трактується як якийсь різновид мови, соціальний діалект, який відрізняється від загальнонаціональної мови особливим лексичним складом, фразеологією тощо Суттєвою особливістю жаргону є те, що він використовується певними соціальними, професійними чи іншими групами, об'єднаними загальними інтересами.

Деякі лінгвісти, наприклад В.А. Хомяков, виділяють такуфункцію жаргону, як «функція конспіративної комунікації», особливо якщо мова йде про кримінальному жаргоні. Цієї ж точки зору дотримується і А.Д. Швейцер, який вважає, що жаргон - це «зашифрована мова», незрозуміла для необізнаних. Подібна точка зору заперечується Л.І. Скворцовим, що відзначає успішне засвоєння багатьох жаргонізмів просторечием і їх перехід в експресивну базу розмовної мови, що навряд чи було б можливим, володій жаргон таємним характером [31, c. 59].

<...


Назад | сторінка 5 з 35 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Американський офісний сленг
  • Реферат на тему: Молодіжний сленг і способи його перекладу на російську мову
  • Реферат на тему: Молодіжний сленг у сучасности просторі масової комунікації
  • Реферат на тему: Сленг в англійській мові
  • Реферат на тему: Комп'ютерний сленг