.1 Ввічливість як поняття етики
В даний час широко визнаним вважається той факт, що вербальна комунікація - це не тільки обмін інформацією, але також демонстрація свого ставлення до співрозмовника. Чисто інформативна мова - це швидше виняток, ніж правило. У цьому зв'язку виділяться трансакціональної спілкування, орієнтоване переважно на передачу інформації, і інтеракційний спілкування, метою якого є встановлення і підтримання міжособистісного контакту, досягнення взаєморозуміння, гармонії у спілкуванні [1, 89]. Серед функцій мови дослідники називають функцію суспільної взаємодії, або фатичному функцію.
Багато складності міжкультурної комунікації виникають саме в інтеракційний спілкуванні і викликані невмінням співрозмовників взаємодіяти, тобто демонструвати своє ставлення один до одного відповідно до норм даного суспільства.
Національно-культурні особливості поведінки комунікантів в даному типі спілкування пов'язані з тим, що в різних культурах існує своє розуміння ввічливості. Ігнорування даного факту ускладнює спілкування і породжує численні стереотипи. Так, М. Сіфіаноу (Sifianou) вказує на широко поширену думку про те, що греки є неввічливим народом, у всякому разі, менш ввічливим, ніж англійці, яких, за словами Д. Пібоді (Peabody), відрізняє «такт, витонченість манер, вишукана ввічливість ». Дж. Ліч (Leech) пише про загальноприйнятому поданні про китайців і японців як дуже важливих у порівнянні з європейцями і про росіян і поляків як нечемних. Дж.Томас відзначає існування стереотипів про грубі росіян і німців, улесливих індійців і японців, нещирих американцях і зарозумілих англійців. Згідно сформованому стереотипу, англійці в очах російських є ввічливими, галантними, чемними, але при цьому стриманими, малообщітельним, холодними, незворушними, байдужими до всього, а також нещирими і лицемірними. Росіяни ж сприймаються представниками багатьох інших культур (в тому числі англійської) як люди надмірно емоційні, агресивні, цікаві, нав'язливі, безцеремонні, песимістичні, нечемні. При цьому зазвичай наводять такі аргументи: росіяни часто перебивають співрозмовника, можуть ставити особисті питання, дозволяють собі робити зауваження й давати поради оточуючим, нав'язують свою думку іншим, не контролюють емоції, різко припиняють розмову і т.д., що сприймається як вкрай невежливое поведінку [2].
Визначити, що таке ввічливість у міжкультурному аспекті - надзвичайно?? складне завдання. Традиційно вважається, що ввічливість - це прояв поваги до іншої людини [2]. Її пов'язують з такими поняттями, як шанобливість, галантність, коректність, чемність. При цьому під повагою розуміється визнання достоїнств особистості, чуйність, делікатність по відношенню до іншого [2]. Однак при розгляді питання про ввічливість у міжкультурному аспекті слід виходити з того, що такі, на перший погляд, універсальні поняття, як ввічливість, повагу, увагу, повагу мають різний зміст у різних мовах і культурах (пор., наприклад, увагу до незнайомої жінки в арабських і латиноамериканських країнах, повага до старших на Сході і в Європі).
Будучи поняттям етичним, ввічливість потрапляє в сферу інтересів такої філософської дисципліни, як етика, об'єктом вивчення якої виступає мораль, моральність як форма суспільної свідомості, як одна з найважливіших сторін життєдіяльності людини, як один із способів нормативної регуляції дій...