ій
Герундій - одна з трьох неособистої форм дієслова, утворена від інфінітива за допомогою закінчення -ing. Герундій поєднує в собі властивості дієслова та іменника і вказує на процес (дія в процесі протікання). Крім простої форми, герундій має складні (аналітичні) форми, що вказують на пасивний стан і на Perfect.
Хоча герундій є за своїм розвитком пізнішою формою, ніж інфінітив, сфера вживання герундія поступово розширюється за рахунок витіснення інфінітива, оскільки герундій виявився гнучкішим у своєму вживанні і є єдиною дієслівної формою, яка може вживатися після прийменника, передаючи при цьому різні відносини: обставинні, об'єктні та атрибутивні.
У ряді випадків можливе вживання як інфінітива, так і герундія, наприклад: they began reading=they began to read. Паралельне використання інфінітива і герундія призвело до диференціації значень у видовому відношенні. Герундій використовується для позначення дії багаторазового, незакінченого або тривалого. Інфінітив вживається для вираження дії одноразового, закінченого, недлительного.
Поширеність герундія в сучасній англійській мові визначається загальною тенденцією використовувати для вираження різних обстоятельственних, об'єктних і атрибутивних відносин обороти з неособовими формами дієслова, а не підрядні речення.
Герундій не має аналогічних форм ні в інших германських мовах, ні в російській. У російській мові він може відповідати инфинитиву, віддієслівні іменники, дієприслівник і дієслову в особистій формі.
перфектно герундій Active; формула: having + /// форма смислового дієслова. Відповідає російському додатковому придаточному пропозиції і показує, що процес (дія, що виражається герундием) вчинити або вчинили до іншої дії (перфект). Наприклад:
Я не говорив про те, що (вже) читав цю книгу. «I did not speak of having read this book».
перфектно герундій Passive; формула: having been + III форма смислового дієслова. Показує, чтопроцесс здійснився до іншої дії і що підмет не є діячем цього процесу. Наприклад:
Після обговорення доповідь було опубліковано. «After having been discussed the report was published». [6. c. 182, 183]
) причастя
Причастя виступає в реченні у двох функціях: визначення та обставини. В англійській мові визначення стоїть поруч з визначальним словом, а обстоятельство- до або після «кістяка».
Причастя у функції обставини. Інговая форма у функції обставини коштує до або після «кістяка» і відповідає в російській мові дієприслівники:
Йдучи додому, я зустрів одного. «Going home I met my friend».
перфектно причастя у функції обставини. Формула: having + /// форма смислового дієслова (перфектна інговая форма). Вказує, що дія, виражене обставиною, відбулося до основного дії. (Прийшовши додому, я випив чай. «Having come home I had my tea».)
Наприклад:
Вихід становив 12% від сухої деревини, змінюючись залежно від кількості використаної соляної кислоти. «The yield was 12% of the dried wood, varying with the amount of hydrochloric acid used».
Використавши умову підсумовування, ми отримуємо чотири рази-яєчних продукту. «Having used the summation convention we recognise four different products».
Борна кислота і фторборід калію реагують в холодному концентрованому водному розчині, даючи кристали, що містять бор і калій в щодо одне одного. «Boric acid and potassium fluoroboride react in a cold concentrated aqueous solution producing crystals containing boron and potassium in a one-to-one ratio».
Взагалі кажучи, металоорганічні сполуки є сполуками, які характеризуються безпосереднім зв'язком вуглецю з металом. «Broadly speaking, organometallic compounds are compounds which have a direct union of carbon with a metal».
диализированном розчин випаровували досуха, осад висушували при температурі нижче 50 ° С, отримуючи нераспливающійся коричневий порошок з виходом у розмірі 60%, вважаючи на тверді тіла. «The dialyzed solution was evaporated to dryness and the residue dried below 50 ° C, giving a nondeliquescent brown powder in 60% yield of the solids». [Пумпянський, c. 197, 199, 200]
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ перфектно КОНСТРУКЦІЙ У досліджуваному тексті
З метою виявлення специфіки вживання перфектний конструкцій в спеціальному тексті ми залучили комплекс текстів економічного характеру, темою яких є Нобелівська премія з економіки 2009 року (див. Додаток 1). Представлені статті розташовані в наступному порядку: прес-реліз, біографії лауреатів премії, інформації ...