но міжнародне наукове товариство, покликаний зміцнювати позиції перекладознавства як самостійної наукової дисципліни: EST (European Society for Translation Studies) - Європейське товариство перекладознавства.
До післявоєнного періоду відноситься і поява спеціалізованих періодичних друкованих видань, присвячених питанням перекладу. Серед міжнародних слід насамперед назвати журнал В«BabelВ» (В«ВавилонВ»), заснований в 1955 р., а також виданий з 1986 р. Щорічник В«TEXTconTEXT.Translation-Theorie-Didaktik-PraxisВ», що публікує матеріали англійською, німецькою, французькою та іспанською мовами.
Уваги заслуговують також журнали національних перекладацьких організацій, такі, як виниклий в 1990 р. журнал Австрійського товариства перекладачів художньої та наукової літератури В« Гњ wie ГњbersetzenВ». Росія зараз не може похвалитися періодичними виданнями з перекладу. Але багато фахівців пам'ятають видавався 1960 - 1970-ті рр.. щорічники В«Майстерність перекладуВ», присвячені проблемам художнього перекладу; не меншим успіхом користувалися також збірки В«Зошити перекладачаВ» під ред. Л. С. Бархударова, регулярно видавалися в 1970-1980-і рр.., Де діапазон обговорюваних проблем був ширший: художній переклад, технічний переклад, перекладацька практика.
Свідченням зміцнення правового і суспільного статусу перекладу може служити той факт, що в 1991 р. ФІТ заснував Всесвітній день переведення. Він припадає на 30 вересня та пов'язаний з ім'ям і датою смерті св. Ієроніма (30 вересня 420 р.), відомого письменника, історика і перекладача, автора знаменитого перекладу Священного писання з давньоєврейської мови на латинь (Vulgata). p align="justify"> Таким чином, спілки та громадські організації, Будинку творчості, періодична преса, а також регулярно проводяться в різних країнах конференції, симпозіуми та семінари з питань теорії та практики перекладу складають потужний ешелон забезпечення надійності правового статусу перекладача.
Лекція 10 (2 ч.). Мовні значення і переклад
Розуміння сутності перекладу вимагає, перш за все, глибокої розробки теорії мовних значень. У цій лекції ми дамо виклад нашого розуміння сутності мовного значення, типів значень, що виражаються в мові, і їх місця в перекладацькому процесі. p align="justify"> Питання про те, що таке значення в мові і які існують типи і види мовних значень, до цих пір залишається предметом розбіжностей і дискусій. У наше завдання не входить розбір всіх або хоча б основних точок зору з питання про характер мовного значення. Ми розглянемо тільки один - найпоширеніший в радянській і зарубіжній лінгвістиці, але, тим не менш, з нашої точки зору, хибний - погляд на природу мовного значення, на те, що таке значення і яке його ставлення до мовної формі (В«звуковий матеріїВ» мови). Згідно з цим поглядом, значення є якесь психічне утворення, якась категорія, притаманна сфері людської свідомості, В«світу ідей", то є категорія розумова. Так, А.І. Смирницький, який розділяв вказану точку зору, в одній зі своїх робіт говорить: В«... значення слова ... існує, як певне явище в свідомості і являє собою функцію мозку В»[О.І. Смирницький. Об'єктивність існування мови, с. 24; СР також В.М. Солнцев. Мова як системно-структурне утворення. М., В«НаукаВ», 1971, с. 43.] p align="justify"> В іншій своїй роботі А.І. Смирницький дає наступне визначення значення, досить типове для зазначеної трактування цієї мовної категорії: В«... Значення слова є відоме відображення предмета, явища або відносини у свідомості (або аналогічне за своїм характером психічне утворення, конструювати з відображень окремих елементів дійсності), що входить в структуру слова в якості так званої внутрішньої його боку, по відношенню до якої звучання слова виступає як матеріальна оболонка ... В»[А.І, Смирницький. Значення слова. В«Питання мовознавстваВ», 1955, № 2, с. 89. Хоча тут і в інших місцях А. І. Смирницький говорить про В«значенні словаВ» переважно, можна вважати, що сказане стосується й до інших типів мовних значень]. p align="justify"> Така точка зору, незважаючи на свою уявну переконливість, на нашу думку, не може бути визнана заможної, так як вона внутрішньо суперечлива. Якщо встати на неї, то вийде, що значення, тобто смислова сторона мови існує в людській свідомості, в психіці, в той час як сама мова В«дійсно і повністю існує в мовіВ» [О.І. Смирницький. Об'єктивність існування мови, с. 29.], Яка, як неодноразово і категорично підкреслює сам А.І. Смирницький, є явище не психічне, а матеріальне. Таким чином, виникає протиріччя: мова, з одного боку, існує в мові і тим самим виявляється явищем матеріальним, в той час як значення мовних одиниць існує вже не в мові, а в людській свідомості і тим самим виявляється належать до числа явищ ідеальних.
Це на...