демонстрації вчитель проводить перший контроль розуміння окремих слів, фраз. Однією з найбільш привабливих рис відеозапису є можливість використовувати кнопку пауза raquo ;, а також перемотування відеозапису у зворотний бік, з тим, щоб добитися адекватного розуміння і виконання поставлених комунікативних завдань. У ході діалогу між учителем і учнями з'ясовуються складності сприйняття, даються додаткові опори і підказки.
Під час вторинного перегляду вчитель домагається детального розуміння змісту і переходять до постдемонстраціонному етапу, який переслідує мету контролю розуміння і розвитку навички іншомовного говоріння на основі відеофрагменту.
Найпростішою формою контролю є завдання вказати вірні і невірні твердження; вибрати один правильний варіант з декількох запропонованих. Дана форма контролю найбільш швидкий спосіб перевірки розуміння при розвитку навичок аудіювання, однак, він не розвиває вміння говорити. Відповіді на запропоновані до перегляду питання дозволяють організувати бесіду за змістом переглянутого фрагмента, а на більш просунутому етапі - дискусію, особливо в тому випадку, коли питання мають проблемний характер.
Розташування кадрів в порядку їх появи у фільмі дозволяють не тільки перевірити увагу учнів, але дають опору для усних висловлювань. Кадри ілюструють розвиток сюжету і служать хорошою основою для переказу. Більш ускладнене завдання може бути дано на обґрунтування вибору, чому один кадр не передує іншому. Ще більш складний варіант являє собою метод введення перешкод raquo ;. Коли серед кадрів даного відеофрагменту потрапляє кадр з чужого фільму. Учням пропонується пояснити, чому даний кадр ніяк не міг бути частиною переглянутого ними відео.
Кінофільм служить хорошою динамічної наочністю для практики іншомовного спілкування та створення ситуацій такого спілкування на навчальному занятті. У последемонстаціонном етапі учні драматизують почутий з екрану діалог, розігруючи його за ролями. Тут можливо не тільки точне відтворення почутого і побаченого, а й творче переосмислення тексту, його нова інтерпретація. Таке завдання може бути більш посильним, ніж озвучування або дублювання фільму на рідну мову. Якщо ж рівень знань учнів дозволяє досить коректно і точно відтворити сценарний текст, виступаючи від імені героїв відео при перегляді з вимкненим звуком, то подібне вправа може викликати як великий інтерес з боку учнів, так і надати великий вплив на підвищення рівня їх мовної компетенції. При виконанні даного завдання можливі різні інтерпретації особистості героїв, можна порівняти більш-менш вдалі варіанти. Таку ж велику користь надає і дублювання на рідну мову, так як воно привчає учнів немає буквально переводити вимовлені героями фрази, але адекватно інтерпретувати зміст висловлення, враховуючи відмінності в інтонаційному і фразові оформленні. Особливої ??уваги вимагає інтерпретація ідіом, вигуків, звернень. Воістину каменем спотикання є перехід поводження з ви на ти raquo ;, оскільки в англійській мові не робиться різниці між єдиним і множинним числом займенників другої особи, які в багатьох мовах означають офіційно-ввічливе або фамільярно-дружнє ставлення. Тому для того, щоб адекватно передати фразу російською мовою, учні повинні правильно визначити рівень висловлювання іноземною мовою. Адекватному перекладу ідіом і вигуків потрібно спеціально вчити.
Проглянутий сюжетний відеофільм може стати і відправною точкою для самостійних творчих висловлювань учнів. Переглянувши частина відеофрагменту, учні можуть прогнозувати розвиток сюжету, висловлюючи свої припущення, змінити кінцівку фільму, якщо вона розчарувала учнів. [15, 145]
. 2 Розробка комплексу вправ і завдань на відеофільм «Щоденники няні» (The Nanny Diaries) для поліпшення навичок аудіювання
Ми зробили спробу на основі узагальненого теоретичного досвіду використання відеоматеріалів при навчанні аудіюванню розробити алгоритм роботи з відеофільмом англійською мовою «Щоденники няні» (The Nanny Diaries). Наше завдання полягало в тому, щоб на основі аналізу літератури розробити вправи та завдання, використовувані при навчанні аудіюванню за допомогою відеофільму «Щоденники няні» (The Nanny Diaries). Обраний нами для аудіювання фільм складається з 14 епізодів тривалістю по 9-10 хвилин. Передбачається опрацювання одного епізоду за урок. Даний вид роботи вимагає значної кількості часу, а саме 14 уроків. Дана робота містить інформацію про сюжеті фільму, про творців фільму, про його головних героях; крім того, включає вправи та завдання.
На преддемонстраціонном етапі ми знайомимо учнів з сюжетом фільму:
Plot Summarycollege graduate goes to work asnanny for a rich New York family.in their home, sheto juggle their dysfunction, new romance, and the sp...