Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Концепт &кіт / кішка& в німецькій художній літературі

Реферат Концепт &кіт / кішка& в німецькій художній літературі





з суміжними науками, такими, як лингвокультурология, етнолінгвістика, психологія, етнографія. У руслі такого підходу при розгляді фразеосочетанія отримало також широкий розвиток порівняльне (Контрастивное) опис матеріалу різних мов з метою виявлення специфічності або універсальності в тій чи іншій мовній системі.

Подібності та відмінності мов і культур можна виявити тільки шляхом порівняльного аналізу.


2. Фразеологізми, пов'язані з концептом «кіт/кішка»


Інтенсивний розвиток фразеології як лінгвістичної дисципліни за останні роки характеризується поступовою диференціацією предмета дослідження і методики його вивчення, а також залучення в сферу наукового пошуку все нових проблем і аспектів, які спираються на сформовані в мовознавстві теоретичні основи фразеології. Цьому процесу відповідає і загальна тенденція розвитку лінгвістичної теорії від простих, первинних фундаментальних до більш складним, похідним рівнів, методів інапрямками вивчення мови. До останніх, безсумнівно, належить порівняльний аналіз різних мов, результати якого важливі як теоретичного, так і для прикладного мовознавства. [23, 25,27].

ФЕ з анімалізмамі є однією з найчисельніших і внутрішньо різноманітних груп фразеологічного фонду: анімалістичні фразеологізми відбивають багатовікові спостереження людини над зовнішнім виглядом і звичками тварин, передають ставлення людей до їх «меншим братам», будучи, тим самим , культурно-інформаційним фондом у кожній мові.

Для нашого исседования найцікавішими видаються фразеологічні висловлювання, т.к. до них відносяться прислів'я і приказки, що є народний, чи розмовний фонд мови і найбільш часто вживаються в мові.

інтерлінгвістіческом зв'язку у фразеології європейських мов пояснюються спільністю культурних традицій, що беруть свій початок в античності і християнстві. Найбільш широке дослідження інтерлінгвальних зв'язків фразеології покладено Е.М. Солодуха. [21] .На основі близько 50000 інтер-фразеологізмів зі слов'янських, германських і романських мов автор розробив їх типологію, описав процеси запозичення і інтеграції, діалектику національного та інтернаціонального у фразеології, а також охарактеризував розподіл інтер-фразеологізмів за окремим понятійним сферам. Інтернаціональний фразеологічний склад в її роботах представлений відповідно з формою і змістом, як результат генетичної мовної спільності, культурно-історичних контактів і особливостей мовного розвитку.

Фразеологізми, в більшості випадків, утворюються за допомогою метафор, які беруть свої позначення з областей суспільного життя, тому розвиток сфер людської діяльності відбивається також і в тематичних групах фразеологізмів.

Енциклопедична (культурно-інформативна) функція фразеологізмів

Анімалістичні фразеологізми відбивають багатовікові спостереження людини над зовнішнім виглядом і звичками тварин, передають ставлення людей до їх «меншим братам». Анімалізм несуть енциклопедичну інформацію як про типових рисах тварини, так і про менш явних ознаках, які не відображені у словникових дефініціях. Кількість сем енциклопедичного значення анімалізму, актуалізованих в окремих фразеологізмах, може бути дуже значним.

Риси, якими людина наділяє тварин, можуть збігатися у різних мовах, ср:

1) Mit jdm Katz und Maus spielen - грати в кішки-мишки

2) Etw. Ist f? r die Katze - коту під хвіст

3) Die Katze f? llt immer auf die Pfoten - кішка завжди падає на 4 лапи

4) Wenn die Katze fort ist, tanzen die M? use - кішка з дому - мишам воля

5) Wie Hund und Katze - як кішка з собакою

6) Bei Nacht sind alle Katzen grau - вночі всі кішки чорні

7) Die Katze im Sack kaufen/verkaufen - купити кота в мішку

8) Verliebt wie ein Kater sein - бути закоханим, як березневий кіт

9) das tr? gt die Katze auf dem Schwanze w eg - кіт наплакав

10) der Katze Scherz, der M? use Tod - кішці іграшки, а мишці слізки

11) die Katze hat neun Leben - кішку тільки дев'ятий смерть заморити

Аналізуючи ці приклади, можна виділити наступні типові риси, характерні для концепту «кіт/кішка». Приклади 1), 4), 10) показують, що антиподом кішки є миша; також показано зв'язок кішки з будинком. Приклади 2), 9) відображають спритність кішки, якій все «сходить з лап», вони несуть також певну пейоративність забарвлення. Приклади 3), 6), 7), 11) демонструють такі якості, як живучість, таємничість, спритність; знову ж таки, незалежність. Приклад 5) представляє іншого антипода кішки - собаку, правда, більш сил...


Назад | сторінка 6 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Інтегрований урок. Домашні тварини. Кішка
  • Реферат на тему: Фразеологізми, що виражають ставлення людини до праці в англійській мові
  • Реферат на тему: Визначення психологічної служби в системі освіти, її цілі і завдання, а так ...
  • Реферат на тему: Розробка алгоритму роботи синтаксичного аналізатора тексту, а також бази да ...
  • Реферат на тему: Оваріоектомія кішки