Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Суспільно-політична термінологія сучасної української мови

Реферат Суспільно-політична термінологія сучасної української мови





лістична інтеграція, інтернаціональній обов язок, холодна війна);

) Терміни-символи (?, +) i Терміни-напівсімволі (? -промені,? -про-міння,? -еманація).

Сучасна українська термінологія неоднорідна за Походження. Джерелі ее поповнення є:

) вторинна номінація (термінологізація або ретермінологізація) - использование наявної в мові назви для Позначення наукового поняття - поповнює термінологію кількісно (Функції термінів почінають Виконувати слова, Які Ранее НЕ були термінамі) та якісно (звужується або розшірюється семантика ї змінюється ОБСЯГИ зрозуміти): капітал, пенсія, бунт журнал, облігація;

) наявність у мові словотворчіх моделей (морфологічний, морфолого-синтаксичний спосіб). Серед способів термінної дерівації провідна роль належить суфіксації; Менш характерними є такі засобом творення: префіксальній, безафіксній, абревіаційній, основоскладання та словоскладання;

) аналітична дерівація - один Із найпродуктівнішіх Шляхів поповнення терміносістем (примерно 70% термінів у різніх терміносістемах - це словосполучень). Серед Складення назв домінують дво- та трікомпонентні терміносполукі, утворені за такими моделями: іменник + іменник (нейтральність грошів), прикметник + іменник (національне багатство), порядковий чіслівнік + іменник (перший прибуток), дієслово + іменник (страхуваті майно); прикметник + прикметник + іменник (валовий національний продукт), іменник + прикметник + іменник (ЕМІСІЯ ЦІННИХ ПАПЕРІВ), прикметник + іменник + іменник (маркетингові дослідження Сайти Вся); Кількість багатокомпонентніх термінів обмежена (журнал обліку господарських операцій, закон Тенденції норми прибутку до зниженя).

4) іншомовніх запозичення. У галузевих терміносістемах української мови іншомовні запозичення становляит примерно 40% від однослівніх термінів. Віділяємо групу інтернаціоналізмів - міжнародніх термінів, уживаності НЕ Менш чем у трьох неспорідненіх мовах и запозичення основном з грецької (економія, анархізм, автономія) або латинської (орган, нація, депутат, конгрес, ультиматум, цивілізація, Демонстрація) мов. До інтернаціональної Скарбниці термінології належати такоже Терміни, запозічені з других мов: англійської (воєнком, давістіза), італійської (балада, сонатина), німецької (бухгалтер, штаб), французької (ансамбль, парламент), іспанської (романс, сарабанда).

залежних від ступенів спеціалізації значення Терміни можна поділіті на три основні групи:

1. Загальнонаукові Терміни, тобто Терміни, Які вжіваються практично в усіх галузевих термінологіях, Наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез и т. д. Слід Зазначити, что Такі Терміни в межах певної термінології могут конкретізуваті свое значення, пор .: валютна система, осушувальна система, теорія економічного ризико. До цієї категорії відносять и загальнотехнічну термінологію (машина (дощувальна машина), Пристрій, агрегат).

2. Міжгалузеві Терміни? - це Терміни, Які Використовують в кількох спорідненіх або ї віддаленіх Галузо. Так, економічна наука має термінологію, спільну з іншімі соціальнімі, Природничий науками, Наприклад: амортизація, екологічні витрати, санація, технополіс, приватна власність.

3. Вузькогалузеві Терміни -? це Терміни, характерні лишь для певної Галузі, Наприклад: лізинг, банківська гарантія, деідеологізація, узаконення, дрена, чип.

Безперечно, професійне спілкування Неможливо без использование термінів. Проти в мовленні фахівців, крім термінів, широко побутують и Інші СПЕЦІАЛЬНІ одиниці? професіоналізмі та номенклатурні назви. Слід розмежовуваті термінологію и професійну лексику. Одиницею професійної лексики є професіоналізмі, Які позначають СПЕЦІАЛЬНІ Поняття, знаряддя чи продукти праці. Професіоналізмі вінікають тоді, коли Певна галузь щє не має розвіненої термінології (рибальство, полювання, ремесла). Різниця Полягає в тому, что Термін - це Цілком офіційна, узаконена назва Певного наукового Поняття, а професіоналізм - напівофіційне слово, сферою вживанию которого є мовлення (зубний лікар вместо стоматолог, материнка вместо материнська плата). Професіоналізмі мают емоційно-експресивності забарвлення и є ограниченной у вжіванні. Професійну лексику Використовують люди певної професії у жаргоні (слензі).

У Українському термінознавстві існує низька праць, у якіх досліджується галузева термінологія - біологічна (Л. Симоненко), будівельна (В. Марченко), військова (Т. Михайленко, Л. Мурашко, Я.Яремко), геологічна (М.Годована), гідромеліоратівна (Л. Малевич), граматичний (Н. Москаленко), друкарська (Е. Огар), економічна (Т. Панько), математична (А.Крейтор), Машинобудівна (О. Литвин), медична (Г. Дідик-Меуш), мінералогічна (Н.Овчаренко), музична (З. Булик, С. Булик-В...


Назад | сторінка 6 з 14 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Відкритий урок в 10 класі з російської мови: "Ім'я іменник і прикм ...
  • Реферат на тему: Терміни та термінологія
  • Реферат на тему: Іменник в англійській мові
  • Реферат на тему: Ім'я іменник у системі давньоруської мови
  • Реферат на тему: Програмний продукт 1С. Управління торгівлею. Основні терміни, поняття, зм ...