ість і наявність цілого ряду підходів до їх класифікації. Серед них поділ з точки зору понятійності, з погляду походження, характеру розвитку, сталості базової структури, актуальності та ін. Проте, жодна з наведених класифікацій не може служити основою для абсолютного чіткого поділу концептів на які-небудь категорії. Різноманітність підходів до класифікації концептів і розмитість їх меж говорить про складність даного явища, а також про його різнобічності і специфічності.
Глава II. Характерні ознаки концепту «happiness» на прикладі афористичних висловлювань
. 1 Збірник афористичних висловлювань як відображення американської концептосфери
Широко відомий факт про наявність так званого « національного характеру », який передбачає під собою загальні особистісні риси, типи мислення і поведінки, властиві членом тієї чи іншої нації. На думку О.А.Леонтовіч, дана особливості проявляються не тільки на рівні поведінки, але й у мові нації. Мови розрізняються багато в чому: за ступенем динамічності, емоційності, ступенем охоплення різних областей життя, нюансировке значень, фокусуванні на певних концептах та ін. [Леонтович, +2005: 155]
Однією з одиниць, здатних відобразити всі ці особливості, є афоризм . Як відомо, афоризми та афористичні висловлювання «вбирають» у себе культуру народу, тобто, несуть кумулятивну функцію. За своїх витоків кожен з них виражає індивідуальний досвід, але представляє певну цінність для цілої нації, що й перетворює частное висловлювання в афористическое. На думку Є.М. Верещагіна і В. Г. Костомарова, через афоризми виражається людська мудрість, вони не просто накопичують та зберігають людський досвід, але також відображають умови життя народу - його історію, культуру, географію його країни [Верещагін, Костомаров, +2005: 191].
Таким чином, афоризми і афористичні висловлювання можуть розглядатися як достовірний матеріал для вивчення як концептосфери будь-якої культури в цілому, так і окремих її компонентів.
Для даної роботи матеріалом послужила книга Девіда Бейрда «1,000 Reasons to Be Happy» [Baird, 2003]. Книга являє собою зібрання різних афористичних висловлювань, які розкривають і інтерпретує поняття «happiness» в різних сферах життя американського народу. Вибір даного збірника був обумовлений рядом причин, серед яких лаконічність і простота висловлювань, їх різноманітність і нетривіальність. Девід Бейрд помістив у дану книгу як свої, авторські вислови, так і цитати інших письменників. Форма висловлювань проста і загальнодоступна, але в той же час відображає глобальні, складні ідеї. Підсумовуючи всі ці фактори, можна сказати, що дана збірка в достатній мірі достовірно і повно відображає американську лінгвокультурну картину світу і може бути використаний для її вивчення.
Весь матеріал книги розділений на 8 тематичних частин:
1. Work and Creativity;
2. Food and Familiar Places;
. My World;
4. Enjoying the Good Times;
5. Travel and the Wider World;
. Family and Friends;
7. Happiness Among Others;
8. The Joy of Nature.
По всій видимості, представлені розділи розташовані поза якою-небудь градації, в довільному порядку. Кількість висловлювань в кожному розділі коливається від 108 до 141, при цьому найбільш численними є розділи Family and Friends і Happiness Among Others. Однак, як видно з діаграми, кожному з розділів приділено приблизно однакову увагу. Надалі кожен з них буде розглянуто більш докладно.
. 2 Компоненти структури концепту «happiness»
Вивчення концепту «щастя» необхідно, насамперед, почати з визначення складових його структури.
Вираз понятійної складової може бути знайдено в будь-якому тлумачному словнику. Ми скористаємося наступним визначенням:
« Happiness is a mental or emotional state of well-being characterized by positive or pleasant emotions ranging from contentment to intense joy »[Електронний ресурс].
Однак, це один з небагатьох прикладів, коли значення даної лексичної одиниці розкривається через ряд неоднокоренних слів. У більшості ж словників, як правило, «щастя» описується через прикметник:
« Happiness is the state of being happy " [Oxford University Dictionaries].
У деяких словниках стаття до слова «happiness» може і зовсім відсутні: дана л...