align="justify"> функціональний критерій (функції) - при вузькому розумінні: включаються обороти зі стилістичною функцією (емоційно-експресивна і оцінна) (Молотков); при широкому розумінні: включаються всі сталі й відтворювані одиниці (і не мають емоційно-експресивного або оцінного компонента).
1.5 Основні тенденції розвитку фразеології
Більшість лінгвістів виділяють наступні основні процеси в розвитку фразеології:
) Утворення нових фразеологізмів
Неологізми - утворення нового фразеологізму з появою якогось явища. Після перебудови з'явилося безліч подібних фразеологізмів: нові росіяни, середній клас, адресні заходи/допомога, дикий ринок, шокова терапія, тіньова економіка, виконроб перебудови, відмивання грошей та ін. Як правило, ці ФЕ володіють вільної сполучуваністю, але їх компоненти змінити не можна. Вони вельми експресивні, так як один компонент метафоричен: білий хліб (пшеничний), чорний хліб (житній), палаюча путівка, зустріч без краваток.
) Зникнення застарілих ФЕ (або їх перехід в пасивний запас мови)
Можна виділити кілька видів ФЕ:
Історизму - фразеологізм зник разом з явищем (титулярний радник, інститут шляхетних дівиць, реальне училище, стовпові дворяни, соціалістичне змагання, секретар обкому).
Архаїзми - фразеологізм зник, явище залишилося (битися об заклад, турецькі боби (квасоля), Новий Світ (Америка), Північна Пальміра (С. Петербург).
) Розширення складу загальнонародної і межстилевой фразеології.
Коли ФЕ часто вживаються, їх експресивність знижується. Щоб відновити втрачену експресивність, використовуються нові компоненти (знижуються формули високого типу: храм науки, жерці мистецтва; застосовується стилістичний парадокс - змішання компонентів низького і високого стилю), вводяться нові ФЕ на інший образної основі (рвати кігті (швидко бігати), лахміття бабусю ( вішати локшину на вуха).
) Модифікація структури (а іноді і семантики) деяких ФЕ.
Часто відбувається заміна архаїчного компонента новим, фонетичне зміна архаїчного компонента: залишитися з носом (від носить; раніше - забрати те, що приніс, зараз - без нічого), вішати собак на шию (реп'ях), ревіти білугою (від білуха); на тобі боже, що нам не гоже (від небоже, кличний відмінок від НЕБОГА жебрак), на сон гядущім (на сон грядущий).
Також вводяться еліптичні конструкції: і нашим і вашим за п'ятачок станцюємо; через пень колоду валити; п'яному море по коліно, а калюжа - по вуха; не в касу гроші; моя хата скраю, нічого не знаю; мокра курка, а теж бундючиться; губа не дурна, язик не лопатка: знає, що гірко, а що солодко; голод не тітка: пиріжка не принесе.
ФЕ у російській - мікрообрази, мовні образні мініатюри, мініатюрні художні твори (по Шанського). Найчастіше ФЕ утворюються наступними шляхами і способами:
. Метафоризація - метафоричної переосмислення вільних словосполучень (найбільш поширений спосіб): вагон і маленький візок, тертий калач, з-під палиці, брати бика за роги. При цьому посередником між вільним словосполученням і освіченим на його основі фразеологізмом служить внутрішня форма, яка і є носієм образного уявлення.
. ФЕ можуть бути утворені на основі інших тропів (метонімії: версти смугасті; гіперболи: семи п'ядей у ??чолі, косий сажень; літоти: хлопчик з пальчик).
. Найважливішим джерелом ФЕ є розмовна мова. Нерідко джерелом подібних оборотів служить усна народна творчість і твори російської літератури (змія підколодна, казка про білого бичка).
. ФЕ можуть виникнути на базі складених термінів внаслідок їх переносного вживання: питома вага, повернути на 180 градусів.
. Еліпсис - скорочення прислів'їв і приказок (ганятися за 2 зайцями, море по коліно, на полові не провести, рити яму).
. Запозичення - ФЕ можуть виникати на основі іншомовного матеріалу (запозичення без перекладу, кальки, полукальки).
фразеологічний російський стилістичний семантичний
РОЗДІЛ 2. Семантичні І СТИЛІСТИЧНІ відносини в системі фразеології
2.1 полісемантіческого взаємозв'язку фразеологічних одиниць
Полісемія ФЕ заснована на виникненні зв'язків ланцюжків асоціацій між предметами. Як правило, використовується перенесення за подібністю - метафора, але може бути і метонімічний перенос (круглий стіл). ФЕ часто використовують для оцінки, тому вони часто виступають у функції предиката (характеризації).
Загальне значення - довести до самостійності
...