с. В історичному плані можна говорити про цілий безлічі посередніх ланок, що ведуть від чистого діалекту до літературного мови. До числа найбільш характерних посередніх ланок такого роду належать так звані міські діалекти. Характеризуються вони тим, що в них усунені найбільш яскраві фонетичні, граматичні та лексичні ознаки діалекту, але зберігаються інші його особливості. Прикладом такого діалекту є у північній Німеччині берлінський діалект. В основі своїй це, безсумнівно, нижньонімецький діалект, але завдяки швидкому зростанню Берліна як столиці, всі зростаючому впливу школи, преси, військової служби тощо діалект все більше став наближатися до літературної мови і поступово нижньонімецький діалект позначається лише в артикуляції і в ряді від-ділових слів та ідіом. І той факт, що сучасні берлінці при усному спілкуванні часто плутають форми давального і знахідного відмінків особових займенників (наприклад, mir замість mich і навпаки), пояснюється тим, що початкове берлінське наріччя, як всі нижньонімецький діалекти, знало тільки одну форму для давального і знахідного відмінка - mir.
У середній і південній Німеччині відмінності між народним наріччям і літературною мовою не так великі, тому що літературна мова утворився, по суті, з середньо-німецького та ніжне-німецької. Швейцарці і жителі північної Німеччини вивчали літературну мову майже як чужу мову, тому вони говорять на ньому набагато коректніше, ніж жителі тих областей, де народні говірки самі по собі ближче до літературної мови.
Проте літературна мова можна розглядати як синтез різних діалектів, результатом якого є наявність регіональних лексико-семантичних дублетів або локальних синонімів, багато з яких у свою чергу стали самостійними словами. Так, в сучасній німецькій мові існують семантично різні слова drucken ("Друкувати типографським") і drucken ("тиснути, надавати тиск "), які розвинулися з двох діалектних варіантів слова (Верхненем. drucken, середньо-ньому, drucken). В інших випадках з етимологічних дублетів розвинулися ідеографічні синоніми, які близькі лексично і стилістично, але мають різну сполучуваність. Це, наприклад, слова sanft і sacht. Розрізняють 3 групи територіальних дублетів:
1) це територіально обмежені локальні варіанти (Bub, Samstag і т.д.),
2) територіально переважні варіанти (Abendbrot - Abendessen),
3) колишні територіальні варіанти, які увійшли до загальнонімецького літературна мова, але розрізняються семантично і стилістично (Kissen, Poister, Mutze, Kappe і т.д.), хоча суворої диференціації у вживанні слів у перших двох груп в сучасній німецькій мові вже не спостерігається, так як мова є щось живе, органічне, вічно розвивається і рухається. p> Діалекти є складовою частиною національної мови та національної культури, здатні розповісти історію тієї чи іншій місцевості і є, за словами Гете, тим елементом, з якого душа черпає дихання, хоча вони вже багато в чому пристосувалися до загальних норм мови. А в cілу того, що з розвитком цивілізації і в діалекти постійно входять нові слова, що позначають важливі культурні, політичні, наукові та технічні поняття, то загальнонаціональний язи к, в свою чергу, все більше вплив робить на територіальні діалекти, і з розвитком прогресу нівелювання діалектів буде рости, тим більше, що діалекти, як правило, не мають своєї писемності. На це вказує і В.Флейшер, підкреслюючи тенденцію переходу системи форм існування мови з тривимірності до двовимірності, коли процес зникнення діалектів все більше призводить до співіснування літературного письмового та розмовної мов, хоча не можна ігнорувати той факт, що регіональні діалекти (як, наприклад, нижньонімецький) продовжують все ще виконувати комунікативну функцію (наприклад, на півночі Німеччини це мова сільській місцевості, виробничий мову на верфях і т.д.).
4.Сучасні стан діалектів
Німецька, як і будь-який інший мову, піддається постійним змінам. На початку 20 століття існувало понад півсотні різних німецьких діалектів, і це не рахуючи місцевих діалектичних варіації. Однак протягом другої половини двадцятого сторіччя, з кінця Другої світової війни, діалекти поступово змінилися під впливом різних подій у соціальній, культурній, економічній та науковій сферах життя. Зросла мобільність населення і демографічні зміни спричинили за собою зникнення деяких місцевих діалектів. p> Літературна мова: Im Winter fliegen die trockenen BlГ¤tter in der Luft herum
Умовно сучасні німецькі діалекти можна поділити так (Додаток):
1. Niederdeutsch (нижньонімецький)
(Діалекти північної Німеччини)
1.1. NiederfrГ¤nkisch (ніжнефранкскій)
1.2. NiedersГ¤chsisch (Нижньосаксонський)
1.2.1. WestfГ¤lisch (вестфальський)
В· Winter fleget de drГ¤ugen BliГ¤r der de Lucht herГјmme. p> 1.2.2. OstfГ¤lisch (остфальскій)
· In Winter fleiget dei drögen Blär dür dei Luft herrümme. p> 1.2.3. Nordniedersächsisc...