ів в іранській пресі віршів Симонова, Твардовського, Суркова. Пам'ять про війні в її художньо-осмисленому вигляді іранці зберігають і сьогодні. Цікаво відзначити, що на 13-му Міжнародному книжковому ярмарку в Тегерані (травень 2000 р.) був представлений окремий павільйон - "салун адабійяте Джанго" ("Павільйон військової книги "), який представляв книги про минулу війну 7 . Ярмарок 2000 р. в Тегерані, яка представляла 100 тисяч назв книг із 35 країн світу, була яскравим свідченням інтересу Ірану до світової та російської літератури, її новинкам і шедеврів, переведеним на перську мову.
Зазначені факти свідчать про різноманітність інтересу іранців до російської класики, давньої і близькою історії Росії і тому, як ця історія переломлювалася в поезії і історичній прозі.
У 90-ті роки в культурній життя Ірану помітно проявився інтерес до російської поезії Срібного століття, а також до критичним робіт російських авторів. У журналах поміщалися вірші Ахматової, Пастернака, Маяковського, Цвєтаєвої. Була переведена проза Мандельштама "Подорож до Вірменії". З великих критичних робіт відзначимо вихід на перською мовою книги Набокова "Уроки російської літератури" і Гроссмана "Достоєвський - життя і творчість". В останні роки велике місце зайняли перевидання та нові переклади російської класики. У 2000 році були видані: Л. М. Толстой, "Розповіді" (у 2-х томах), "Дитинство, отроцтво і юність "; Ф.М.Достоевский," Ідіот "," Підліток ", "Бідні люди", "Принижені і ображені", "Розповіді"; М.В.Гоголь, "Записки божевільного", "Шинель"; И.С.Тургенев, "Дим", "Батьки і діти", "Записки мисливця". Крім того, в контексті дуже популярних в іранській журналістиці літературних дискусій іранські критики часто звертаються до авторитету Чехова, Грибоєдова, Тургенєва та інших російських авторів. p> Близькість, співзвучність традицій перської і російської культури насамперед у схильності до поетичному, образному узагальненню несподівано проявила себе вже в наші дні в галузі кінематографії. Як відомо, іранське кіномистецтво за останні 20 років досягло світового визнання, висунувши плеяду талановитих оригінальних режисерів, акторів, операторів. Численні нагороди міжнародних фестивалів отримали кінофільми іранських майстрів Кіяростамі, Махмалбаф, Мехрджуі. p> Серед цієї плеяди провідних майстрів - режисер Рахшан Бані Етемад, що завоювала премії на фестивалях в Салоніках, Карлових Варах, Локарно і Москві. (У 2001 р. приз журі за фільм "Під шкірою міста "). У 2002 р. Бані Етемад брала участь у XXIV Московському кінофестивалі як член журі і в одному зі своїх інтерв'ю столичним "Известиям" висловила цікаві думки про шляхи взаємодії російського та іранського кіно після революції 1979 р.: "Фільми Тарковського і фільми Параджанова були в іранському прокаті, брали участь у наших кінофестивалях і отримали хорошу пресу. У Параджанова навіть проходили виставки, не пов'язані з кіно. Тарковський йшов і в кіно, і по телебаченню, було видано багат...