спільного життя, техніки, спорту і т.д. увійшло в XX ст., наприклад: бойкот, лідер, мітинг; тунель, тролейбус, баскетбол, футбол, спорт, хокей, фініш; біфштекс, кекс, пудинг і ін Особливо поширилися англійські слова (часто в американському варіанті) в 90-ті роки XX в. у зв'язку з економічними, соціальними і політичними перетвореннями в російському суспільстві. Запозичення кінця XX в. торкнулися різних сфер життя: технічної (комп'ютер, дисплей, файл, байт), спортивної (бобслей, овертайм, файтер), фінансової та комерційної (бартер, брокер, дилер, дистриб'ютор, лізинг), мистецтва (рімейк, ток-шоу, андеграунд, трилер), суспільно-політичної (брифінг, рейтинг, імпічмент, лобі) та ін
Предком сучасних російського, українського, білоруського мов був давньоруський (або східнослов'янський) мову. У його історії можна виділити дві основні епохи: допісьменную і письмову. Яким був цей мову до виникнення писемності, можна дізнатися лише шляхом порівняльно-історичного вивчення слов'янських та індоєвропейських мов, так як ніякої давньоруської писемності в той час не існувало. p align="justify"> Російська мова епохи Московської Русі (14-17 ст.) мав складну історію. Продовжували розвиватися діалектні особливості. Оформилися 2 основні діалектні зони - северновелікорусское і южновелікорусское. Виникли проміжні средневелікорусскіе говірки, серед яких провідну роль став грати говір Москви. Спочатку він був змішаним, потім склався в струнку систему. p align="justify"> Зіткнення різнорідних мовних стихій і потреба в загальному літературній мові поставили проблему створення єдиних національних мовних норм. Становлення цих норм проходило в гострій боротьбі різних течій. Демократично налаштовані верстви суспільства прагнули до зближення літературної мови з народної промовою, реакційний духовенство намагалося зберегти чистоту архаїчного "словенського" мови, малозрозумілого широким верствам населення. У той же час серед вищих верств суспільства почалося надмірне захоплення іноземними словами, що загрожувало засміченням російської мови. У сучасній російській мові спостерігається активний (інтенсивний) зростання спеціальної термінології, що викликано, насамперед, потребами науково-технічної революції. Якщо на початку 18 ст. термінологія запозичувалася російською мовою з німецької мови, в 19 ст. - З французької мови, то в середині 20 ст. вона запозичується головним чином з англійської мови (у його американському варіанті).
Глава 3. Подібність англійської та російської мов
В«Коли мова заходить про загальні словах в англійській і російській мовах, то звичайно в першу чергу згадують англійські слова, занесені в російський культурними впливами. Таких слів у російській мові дійсно неабияку кількість. У тому, що вони за походженням росіяни, сумніватися не доводиться. Тільки тут вони мають чіткий і ясний буквальний сенс. Перелічити всі слова, що прийшли до росіян від англійців, неможливо хоча б тому, що вони постійно продовжують поповнювати російський словник. Час адже не зупинити, як не зупинити об'єктивні процеси взаємодії і взаємовпливу мов В»(Осипов). p align="justify"> Мене особисто цікавить походження будь-якого слова загальнолюдської мови, єдиного і одночасно багатоликого. А звернувся я до російсько-англійським паралелей тому, що краще знайомий з загальнолюдським мовою саме з цього боку. p align="justify"> Спорідненість російської та англійської мов дуже давнє і сягає своїм корінням в сиву давнину, в епоху колишньої мовної спільності. Про це нагадує безліч співзвучання серед найважливіших слів мови ...
Виявляється, і в це важко повірити, англійське слово "shop - магазин" походить від російського слова "купити", слова "to call - дзвонити" і "o clock - ... годин" від "дзвін", "water" від "вода", "be" від "бути", "tree" від "дерево", "war - війна "від" воїн "," to store - запасати "від" старий "," dream - сон "від" дрімати "," root - прабатько, предок, засновник роду; корінь; причина, джерело " від "рід" (батьківщина, народ, природа, батьки, рідна), "few - трохи" від "фіга", "many" від "багато", "fleet - флот" від "плисти" , "thief - злодій" від "таємниця", "wrong - невірний" від "ворог", "true - вірний" від "друг", "thaw - повінь" від "танути", "view - пейзаж" і "witness - свідок" від "бачити", "garden - сад" від "місто", " ; penny - пенс "від" гроші "," radish "від" редиска "," soil - грунт "від" зола "," cold - холодний "від" холод "і так близько 140 слів, Крім цього ці дві мови належать до спільної мови-основі (індоєвропейська мова-основа). Про це нагадує безліч співзвучання серед найважливіших слів мови ... Наприклад, російське слово В«водаВ» і англійське В«waterВ», російське В«воляВ» - англійське В«willВ», В«синВ» і В«sonВ», В«древоВ» і В«treeВ», В«нічВ» і В«nightВ», В«рекомендуватиВ» і В«recommendВ» та багато інших слова.