Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Фактори міжкультурної адаптації

Реферат Фактори міжкультурної адаптації





ретендентів на інвестиції.

Ступінь соціально-культурної адаптації багато в чому визначається мовний компетентністю. Переміщення в іншу культуру вимагає від людини важкої роботи розуміння і прийняття іншого погляду на світ. І для того, щоб проникнути у світ інший культури, людині необхідно, перш за все, поглянути на все, що його оточує з В«точки зоруВ» мови цієї культури, тобто проникнути в іншу мовну організацію світу, стати В«вторинноїВ» мовної особистістю.

Знання мови приймаючої культури впливає на кількість і якість міжкультурних контактів, забезпечує можливість інтенсивного взаємодії з представниками місцевої культури, значно полегшує входження мігранта в нове культурне середовище, про що говорять результати багатьох досліджень.

Цей субфактор культурної дистанції є універсальним, тобто не залежить від характеру міграції (постійна/тимчасова), її мотивів і тривалості.

При дослідженні адаптації студентів, що навчаються у зарубіжних університетах, було встановлено, що мовний бар'єр може викликати серйозні труднощі. Від рівня мовної компетентності залежить ефективність функціонування студентів та їх задоволеність своїм перебуванням в іншій країні. Ще більшу значимість володіння мовою приймаючої країни має для викладачів-мігрантів.

Вплив мовної компетентності на соціально-культурну адаптацію бізнес-мігрантів ще не отримало належної уваги з боку соціальних психологів. Небагато включають даний фактор у свої дослідження, а якщо і включають, то зупиняються на ньому досить коротко. Є ще причини, які пояснюють необхідність більш пильної уваги до чинника мовної компетентності. По-перше, цього вимагає зростаюча тенденція створення стратегічних альянсів між інтернаціональними компаніями, представники яких говорять на різних мовах. Крім того, останнім часом спостерігається так званий В«лінгвістичний націоналізмВ», який виявляється в тому, наприклад, що багато європейських і північноамериканські партнери азіатських компаній наполягають на веденні бізнесу на своїй рідній мові, а не мовою приймаючої сторони. Це, зокрема, пояснює інтерес, що проявляється до фактору мовної компетентності з боку соціальних психологів з країн Азії, а також тих країн, мови яких важкі для вивчення і не так поширені, як деякі європейські мови.

Всі роботи з дослідження фактора мовної компетентності об'єднує позиція вчених по відношенню до мовної підготовки, попередньої навчанні або роботі за кордоном. Вони підкреслюють особливу значимість наповнення навчальних матеріалів соціокультурним змістом. В іншому випадку, В«хороше володіння мовою без знання специфіки культури, її цінностей, звичаїв і традицій може призвести до невиправданих очікуванням з приводу майбутньої адаптації та взаємин з представниками приймаючої сторони В».

Вплив стратегій акультурації і ступеня ідентифікації з культурою своєї країни або з приймаючою культурою на соціально-культурну та психологічну адаптацію мігрантів було встан...


Назад | сторінка 6 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вплив ЗАСОБІВ масової ІНФОРМАЦІЇ на Формування мовної культури та культури ...
  • Реферат на тему: Лінгвістичні особливості мовної гри в мові сильною мовної особистості
  • Реферат на тему: Питання мови та мовної політики в контексті міжкультурної комунікації
  • Реферат на тему: Коротка історія мовної культури
  • Реферат на тему: Вплив логоритмічних занять на формування мовної активності у дітей із загал ...