Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Лексико-граматичні особливості чоловічого та жіночого мовлення в японській мові

Реферат Лексико-граматичні особливості чоловічого та жіночого мовлення в японській мові





="justify">. Ж. Вандріес зазначає: В«Причина, що викликає відмінності в мові у двох статей, зазвичай пов'язана з релігією. Слова, що вживаються чоловіком, заборонено вимовляти жінкам, тому жінкам доводиться користуватися своїм спеціальним словником, доводиться створювати його, доводиться навіть вдаватися до жесту для заміни слова В»[Ж. Вандріес, 237]. Таким чином, наявність спеціального жіночого мови пов'язані з різними табу. Так, наприклад, у мові зулусів жінки володіють великим запасом слів, ніж чоловіки. Крім загальновживаної лексики сюди відносяться вирази, пов'язані із звичаєм хлоніпа. Слово хлоніпа означає В«скромність, уникати з повагиВ», тобто уникати вживання справжніх імен чоловіка і його родичів (особливий різновид табу). Також вони не повинні вимовляти справжня назва того чи іншого предмета, якщо воно нагадує ім'я чоловіка, його родичів або вождя. Так, якщо чоловіка звати В«ДеревоВ», дружина зобов'язана при зверненні до нього називати якесь деревоподібна рослина, вживаючи придумане нею ім'я [Е. Ріттер, Ч. Зулу, 8, 103, 403].

Н. Гродеков описує аналогічне явище в киргизькому мовою. Хороша дружина не повинна кликати з сором'язливості по імені чоловіка - родича чи когось з кола його родичів, а повинна називати їх загальними іменами. Непристойно також вимовляти слова, до складу яких входять імена рідні [Е. Ріттер, Ч. Зулу, 5, 100]. p align="justify"> Щоб не вимовляти ім'я будь-кого з рідні чоловіка, жінка змушена не називати по імені навіть і чужих людей або людей з власної рідні, якщо останні є тезками одного з родичів чоловіка. Для заміжньої жінки є забороненими не тільки особисті імена родичів, а й ті загальні імена, які входять до складу особистих імен родичів чоловіка, або власних назв найближчих родових одиниць. Наприклад, замість слів ajна (В«дзеркалоВ»), алти (В«шістьВ»), що стали імена власними в рідні чоловіка, вживаються відповідно бет-коргут (В«у чому бачать обличчяВ»), Бестаев бiр Артик (В«на один більше п'ятиВ») [А. Самойлович, 5]. p align="justify"> У мові алтайських тюрків спостерігалися подібні явища. В«У Алтайському діалекті існує слово naj, яке вживається, як і утворений від нього дієслово najla, для позначення особливого жіночого лексиконуВ» [А. Самойлович, 7]. p align="justify"> Вважається, що такі явища пов'язані з давніми повір'ями, згідно з якими уникають вимовляти ім'я, щоб не накликати на людину біду. Однак, так як ці заборони стосуються тільки жінок, то можна припустити, що ці заборони обумовлені безправним становищем жінок - причини соціального порядку. Тут складно провести межу між релігійними і соціальними причинами, так як перше витікає з другого. p align="justify"> Наступним диференціюються фактором є різниця в соціальному становищі . У деяких мовах відмінності в мові пов'язані з явищами суто соціального порядку. Японський дослідник Т. Сугімото відзнача...


Назад | сторінка 6 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості поведінки чоловіка і жінки
  • Реферат на тему: Психологія чоловіка і жінки
  • Реферат на тему: Соціальний статус чоловіка і жінки
  • Реферат на тему: Соціальні ролі чоловіка і жінки
  • Реферат на тему: Подання та сприйняття образів чоловіка і жінки у підлітків