е стан - зовнішній вигляд, що виражає емоційний стан,В«. вішати ніс, опускати руки, брати себе в руки, опускати голову/вішати голову, втрачати голову. У цілому ж найбільш поширеним є метафоричне перенесення на основі піди форм, функцій, складних вражень породжених взаємодією предметів. p align="justify"> Отже, ми бачимо, що в мовній картині світу нормативний канон мовної особистості та система норм поведінки закріплені і виражені в семантиці фразеологізмів, що позначають поведінку і особистісні якості суб'єкта.
Більшість ФЕ фіксує відхилення від норм, подвергающееся негативною кваліфікації [занапастити душу, пуститися у всі тяжкі, з жиру біситися). Відповідність нормі розглядається як відхилення від звичного стану речей і закріплюється в семантиці ФЕ {взятися за розум, тримати слово). Відповідність нормі супроводжується позитивною оцінкою, яка пов'язана з внутрішньою формою фразеологізмів, що викликає у свідомості носія мови картини типізовані та пов'язані з ними ситуації, що несуть у собі позитивну або негативну оцінку, вироблену колективною свідомістю попередніх поколінь. p align="justify"> Виробляється маніпуляція з одним з елементів фразеологізму - словом. Слово або додається в стійке поєднання (В«Хід кульгавим конемВ», В«Гвардії Хрещений батькоВ»), або, навпаки, опускається (і навіть не одне слово, а декілька: В«Раз збрехавши ...В», В«Любов зла ...В» ). Частіше ж відбувається заміна компонента фразеологізму. В одних випадках така заміна має прямий сенс: В«Не" лісом єдиним В»,В« Пі дня без пісеньки В»,В« У кадетів власна гордість В»,В« Якщо у вас немає роботи ... » інших - подібна заміна супроводжується ефектом алюзії (натяку , віддалених спогадів, асоціативних зближень): В«Гармати замість рисуВ», В«А щуку кинули у РейнВ».
Під контамінацією прийнято розуміти з'єднання в новому вираженні частин різних, але близьких за змістом фразеологізмів. Звичайною ілюстрацією контамінації буває мовленнєва помилка типу В«Це відігравало вирішальне значенняВ» (грати роль + мати значення). p align="justify"> Але контамінація може бути і яскравим експресивним прийомом як при лінійному з'єднанні, т. з. коли слід один за одним два фразеологізму (В«Вони биту годину переливали з пустого в порожнєВ»), так і при схрещуванні, коли є спільний елемент у двох стійких сполучень (В«Стрєляного горобця на полові не проведешВ» - спільний елемент горобець, В«Пробний камінь за пазухою В»- спільний елемент камінь). Досить яскрава і прихована контамінація типу В«Картопля і мундирВ», В«Журавель у рукахВ» і т. д.
Фразеологічна парономазия осноьана на використанні при лексичної трансформації так званих паронімів - слів, близьких за звучанням, але або віддалено пов'язаних, або зовсім не пов'язаних за змістом (ефектний - ефективний, індіанець - індієць, ситий - ситний, статист статистик, блукати - блудити). У деяких випадках цей прийом близький до каламбуру - словесн...