p align="justify"> Щоб навчання для всіх людей радістю стала большою!
А інакше навіщо на землі цій вічній живемо?
One of the co-authors of this songmost humble servantFilipps
Filipps translation of the song by
Булат Окуджава В«Давайте вигукувати!В»
. Let s openly express our mutual admiration, s not refrain from words of lofty, high oration.
. Let s tell each other words of compliments and praises. re tokens of love, they are its signs and traces.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . br/>
. Let s open our hearts to understand each other, one mistake would not be followed by another.
. Let s readily indulge each other, it is worth-while, more so as life is so short and fragile.
. Давайте вигукувати, один одним захоплюватися! p align="justify"> пишномовних слів не треба побоюватися.
. Давайте говорити один одному компліменти. p align="justify"> Адже це все любові щасливі моменти.
. Давайте горювати і плакати відверто,
То разом, то по нарізно, а то поперемінно.
. Не треба надавати значення лихослів'я,
Оскільки смуток завжди сусідить з любов'ю.
. Давайте розуміти один одного з півслова,
Щоб, помилившись раз, не помилитися знову.
. Давайте будемо жити, один одному потураючи,
Тим більше що життя коротка така.