Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з китайської на російську мову

Реферат Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з китайської на російську мову





ованих цитат, емоційна інформація в газетно-журнальному тексті в цілому передається за допомогою широкої палітри синтаксичних засобів. По-перше, це довжина і складність пропозиції. Короткі фрази дозволяють різко збільшити динаміку оповіді, а контраст коротких простих і довгих складних речень дозволяє виділити необхідне. Як правило, виділяється таким чином оцінка, укладена в короткій фразі.

друге, це інверсія, що дозволяє виділити в реченні головне.

Зрідка для посилення емоційності використовується також парцеляція, тобто відділення частини пропозиції та оформлення його як окремого.

Особливу роль у газетно-інформаційному тексті відіграють так звані модні слова li? x? ngy?. Це можуть бути слова іноземного походження, тільки вхідні в мову, або старі слова, несподівано розширили діапазон сполучуваності. У кожному разі, це слова, частотність вживання яких сьогодні висока.

Модні слова підвищують довіру читача до тексту, підкреслюють актуальність інформації. Однак якщо вони не мають міжнародної популярності, то при перекладі на інший язик не будуть справляти враження модних.

Представляється можливим зробити висновок про те, що політичний текст може ставитися до різних жанрів, він може бути усним і письмовим. Змістовний ознака розглянутого виду текстів - це відображення в них діяльності партій, інших громадських організацій, органів державної влади, громадських та державних лідерів і активістів, спрямованого розвитку соціальної та економічної структури суспільства.

Цільовий ознака політичного характеру тексту - це призначення для впливу на політичну ситуацію про помиї пропаганди певних ідей, емоційного впливу на громадян країни і спонукання до політичних дій. Інакше кажучи, для політичного тексту характерна пряма або непряма орієнтованість на питання розподілу і використання політичної влади.

Таким чином, головне завдання політичного тексту полягає в тому, щоб залучити читача, дати йому якомога повнішу, достатню інформацію, яка зможе його переконати в описуваному газетному матеріалі.


1.2 Імпліцитно інвектива як різновид імпліцитної інформації в тексті


В останні десятиліття спостерігається підйом інтересу дослідників до проблеми імпліцитності і способам передачі імпліцитної інформації, тобто інформації, що не має вираження в мовних одиницях. Процес породження мовного висловлювання і сприйняття інформації, частина якої виражена неявно, опосередковано, можна розглядати з різних точок зору. Тому проблема імпліцитності лежить на стику різних наук, таких як інформатика, філософія, логіка, психологія, психолінгвістика, прагматика і, природно, мовознавство. На сучасному етапі розвитку мовознавства, коли комунікативний підхід став провідним у розгляді мовних явищ, проблема дослідження імпліцитних структур у мові виходить на перший план.

Такі дослідники як І.О. Акімова та І.І Арнольд вважають імпліцитність одній з універсалій, властивих мові, але поки не існує єдиної і завершеної концепції імпліцитності, в якій містилося б системний опис імпліцитних мовних конструкцій різного рівня. Виявлення статусу та уточнення змісту імпліцитної інформації, її видів і синтаксичних конструкцій,...


Назад | сторінка 6 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Функціонування синтаксичних конструкцій зі звертаннямі у поетичній тексті ( ...
  • Реферат на тему: Свобода слова в засобах масової інформації Ставропольського краю
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Імідж політичного лідера. Роль засобів масової інформації у побудові імідж ...
  • Реферат на тему: Типи фразеологізмів у англомовному газетно-публіцістічному тексті та Особли ...