Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості перекладу фразеологічніх одиниць на русский та російську мови

Реферат Особливості перекладу фразеологічніх одиниць на русский та російську мови





а компонентів, что его утворюють, и НЕ зв »язків между компонентами, а самого фразеологізму в цілому, як одініці мови, что має ПЄВНЄВ форму, Зміст и Особливості вживання в мові. Склад фразеології утворюється з категоріально однотипних одиниць. Історія та етімологія шкірного фразеологізму вівчається поза прямолінійною залежності від якіх «універсальніх» схем переосмислені словосполучень, щаблі семантічної злітості компонентів и десемантізації слів у словосполучення.

Отже, «фразеологізм - це стійке поєднання слів з ускладненою семантикою, які не утворюються по породжує структурно-семантичності моделям змінніх поєднань» [14, 5], тоб це сталий вирази чи поєднання слів, Яке вноситися до мови в готовому вігляді и НЕ может вжіватіся в самостійному значенні.

Під стійкістю фразеологічної одініці розуміється міра, ступінь семантічної злітості, неразложимости компонентів. На мнение В.П. Жукова, стійкість, прінаймні в семантичності плані, органічно пов'язана з ідіоматічностю, тоб Зі смісловою нерозкладеністю фразеологізму. Стійкість - це ступінь, міра семантічної нерозкладнімі компонентів всередіні того чи Іншого фразеологізму. Вона є формою проявити идиоматичности Стосовно конкретно даного фразеологизму. Іншімі словами, стійкість - це міра идиоматичности [12].

Над проблемою фразеологічніх одиниць працювать Багато наукових діячів. Родоначальником Теорії фразеології вважається Швейцарський лінгвіст Шарль Баллі, Вперше Визначи фразеологію як самостійній Розділ лексікології. БУВ запропонованій цілий ряд класіфікацій фразеологічніх одиниць. У залежності від того, наскількі стіраються номінатівні Значення компонентів фразеологізму, наскількі сильно в них переносне значення, В. В. Виноградов діліть їх на три типи: фразеологічні зрощеній, фразеологічні Єдності и фразеологічні сполучення. В.В Кунин віділяє ідіоматізмі, фразеоматізмі и ідіофразеоматізмі. Н.М. Амосова діліть ВСІ фразеологічні одініці на фраземи та ідіомі.

Відсутність хочай б одного з назвами ознакой віключає назв Одиниця з фразеологічного складу мови.

Слово - основний, альо НЕ єдиний засіб номінації в Системі мови. У промові Йому властіво з'являтися в комбінаціях з іншімі словами, и принцип організації їх у словосполучення регулюється синтаксичними нормами и правилами. Такі поєднання створюються за існуючімі в мові моделями. Наприклад, модель А + N, відображаючі принципова можлівість комбінації прикметники та іменніка, может буті Заповнена нескінченнім безліччю компонентів, что відповідають Вимогами МОДЕЛІ, и результат Такої Операції Цілком передбачуваності: Отримання поєднання буде позначаті Щось, что володіє якімсь ознакою. У тотожня сітуаціях часто вжіваються тотожні словосполучення: May I come in? Knock at the door, etc. Дана комбінація слів вжівається зазвічай у фіксованій ФОРМІ и відтворюється в мовленні готуємо блоком. Такі поєднання є стійкімі, альо відносяться до загально, а не фразеологическому фонду Словниковий складу. Праворуч в тому, что в компонентах подібніх поєднань немає семантичності змін; смороду зберігають свое значення, а іноді змінюючі Тільки функцію, як, Наприклад, у стійкому віразі Good morning функція номінатівна - описание годині доби - замінюється контактної - прівітанням. Если ж стійкість вираженною доповнюється семантичності зміною компонента або компонентів, ми маємо Справу з фразеологічної одиницею. Незважаю...


Назад | сторінка 6 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одініці з компонентом заперечення: Особливості семантики та Ф ...
  • Реферат на тему: Фразеологічні одініці з Назв свійськіх тварин
  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Способи перекладу складних слів з англійської мови на російську в текстах с ...
  • Реферат на тему: Зміна складу і властивостей компонентів молока при транспортуванні, механіч ...