є наявність у іменніків чоловічого роду Другої відміні варіантніх закінчень давального відмінка однини:-ові (-еві,-єві) та-у (-ю). Це Дає змогу врізноманітнюваті виклад, унікат нанізування в реченні слів з однаковим закінченнямі. Скажімо, чи не зовсім удало Зі стілістічного Погляду звучить фраза: «Диплом про Закінчення УНІВЕРСИТЕТУ вручається Випускнику Петру Бондаренку». Що ж тут рекомендує стилістична норма? Колі в давальному відмінку Стоїть Одне слово, треба вжіваті форми з-ові (-еві,-єві): написати листа братові, зателефонував товарішеві, допоміг батькові щоб косити сіно. Если в давальному відмінку є два слова, то Одне з них ужіваємо з-ові (-еві,-єві), друга з-у (-ю): Міхайлові Івановічу, Василеві Григоровичу, Іванові Біласу, Олександрові Ємцю. Тоб ПЕРЕВАГА слід віддаваті закінченню-ові (-еві,-єві). Чому? Тут кілька причин. По-перше, так каже більшість українського народу: з трьох наріч загальнонародної української мови це Закінчення переважає в двох - Південно-східному (на Основі Частини говірок Якого вінікла літературна мова) та Південно-західному. По-друге, Закінчення-у (-ю) має велика кількість іменніків у родовому відмінку: народу, заводу, закону, вітру, морозу и т. д. По-Третє, це ж Закінчення властіве групі іменніків у клічному відмінку: батьку!, сину!, товаришу!, вчителю!, краю! Отже, в таких випадка Закінчення-ові (-еві,-єві) допомагає чіткіше розмежуваті Функції відмінків.
Суперечать граматічній и стілістічній нормі Такі побудова, де два слова стояти біля різніх відмінках, альо мают однакове значення. Наприклад, у заявити: ректору УНІВЕРСИТЕТУ, директору заводу. Або заголовок у газеті: «Що з майна авангарду (р. відм.) Захи народу? (Д. відм.) »Тут треба писати й вімовляті: діректорові заводу, ректорові УНІВЕРСИТЕТУ. Що з майна авангарду захи народові? Замість «як повідомілі нашому кореспонденту синоптики Українського гідрометцентру» слід писати «як повідомілі нашому кореспондентові синоптики Українського гідрометцентру» (можлива й форма знахідного відмінка - «повідомілі нашого кореспондента»).
Біблійній, міліційній (а не біблейській, Міліцейський)
Від іменніків іншомовного походження чисельно група українських відносніх прікметніків утворюється помощью компонентів-ій-н (ий); емоція - емоційній, конструкція - конструкційній (Не плутаті з якіснімі прикметники типу конструктивної), релігія - Релігійний, тенденція - тенденційний. З цього Погляду Варто віддаті ПЕРЕВАГА формам біблійній (рідше одного біблійській), міліційній, поліційній (від Біблія, міліція, поліція) перед створеня за російськім зразки біблейській, Міліцейський, поліцейський.
В одній газеті читаємо: «Біль цієї витрачали надіхнула на Серйозна жанр». Біль як іменнік жіночого роду означає «біла пряжа; Яскрава-білий колір ». Напр.: «Усю ніч не спала Та Біль сука» (нар. пісня); «Розжеврішся туга, як ті залізо, что біліє біллю» (Леся Українка). Колі йдет про Відчуття страждань, то іменнік Біль є чоловічого роду. Згадаймо хоч бі відому «Пісню про рушник» на слова Андрія Малишка: «І на ТІМ рушникові оживе все знайоме до болю». Виходе, у наведенні Уривки з газетного тексту треба Було Написати: «Біль цієї ВТРАТИ надіхнув на Серйозна жанр».
Сучасне українське слово вісь відмінюємо так: Наз. вісь, Р., Д. осі, Зн. вісь, Ор. віссю, М. (на) осі, Кл. осе! У множіні ВСІ форми вжіваються із про и НЕ мают протетічного в: ос...