атура оголосила про початок розслідування у зв'язку з покупкою колишнім прем'єр-міністром Михайлом Касьяновим державної дачі вартістю в 1,6 млн фунтів за непридатною цене.Kasyanov robustly denies the charge, and his allies perceive a Kremlin plot to warn him off the race for the presidency in 2008, when Vladimir Putin must step down.Касьянов категорично заперечує ці звинувачення, а його прихильники вбачають у них змова Кремля з метою утримати його від висунення своєї кандидатури на президентських виборах 2008 року, коли Путін змушений буде уйті.Putin 's icy calm has its own appeal, and his ratings remain high despite a dip earlier this year when he introduced unpopular welfare reforms.Путіна теж має свою притягальну силу, і його рейтинг як і раніше високий, незважаючи на спад рівня народної довіри в початку року, коли він провів непопулярну соціальну реформу.That said, there is little doubt that the executive pulls the strings of United Russia, the pro-Putin majority party that acts as a legislative sledgehammer.That said, there is little doubt that the executive pulls the strings of United Russia, the pro-Putin majority party that acts as a legislative sledgehammer.Last week, all seemed calm as MPs headed off for their summer recess with plans for fishing trips and berry picking at their dachas.На минулого тижня, коли депутати готувалися до літніх канікул, думаючи про майбутню риболовлю і зборі ягід на дачі, здавалося, все було спокойно.And when MPs are caught in the middle of that game, it is little wonder the average Russian doubts their integrity. І коли якийсь із парламентаріїв виявляється схопленим за руку в середині своєї гри, пересічний росіянин не знаходить в цьому нічого дивного, спочатку сумніваючись у чистоті його намереній.Gregory Crouch "A Candid Dutch Film May Be Too Scary for Immigrants" - The NY Times, March 16, 2006Just to make sure everyone gets the message, two men are shown kissing in a meadow.Чтоби переконатися, що всі засвоїли думка, показують двох чоловіків, що цілуються на лузі. Opponents of the tightening immigration policies have pointed to the film - a DVD contained in a package of study materials for the new exam - as an attempt by the government to discourage applicants from Islamic countries who may be offended by its content.Протівнікі жорсткості імміграційної політики називають фільм - DVD, що містить матеріали для підготовки до нового іспиту, - спробою уряду відвадити шукачів з ісламських країн, яких він може шокіровать.In recent years, the government has increased age and income requirements for certain groups of immigrants, specifically as an effort to cut down on an influx of young Muslim women bound for arranged marriages here.В останні роки уряд підвищив віковий ценз і фінансові вимоги для певних груп іммігрантів, прагнучи зменшити наплив молодих мусульманок, які приїжджають, щоб вступити в шлюб за договоренності.Poor housing and high unemployment among minority groups is contributing ...