я промови XVI - XVII ст., Що характеризується зазначеної вище тенденцією до гіперекспліцітності, маркери щирості вживаються значно рідше в XVIII - XIX ст. і значно зменшуються в XX в., причому семи божественного, небесного початку (Christ, God) поступаються місцем особистісним (my word, etc.)
In the name of Jesus Christ speak fewer (W. Shakespeare)
For God s love let me hear (W. Shakespeare)
For mercy s sake, let us hear no more of it now (E. Brontе)
Bless my soul, don t go troubling about that! (Th. Hardy)
For God s sake ... and for my sake, and for all our sakes, ... do let this story of our aunt s and her ashes sleep in peace (L. Sterne)
3.1.2 Історичне варіювання непрямих РА директивів
Дослідження еволюції РА директивів, реалізованих побічно, свідчить, що в ній простежуються як стійкі, так і мінливі явища, що охоплюють мовні способи непрямої реалізації РА, маркери побудительности, семантико-прагматичні моделі непрямих директивів. До стійких характеристикам віднесемо стабільне домінування питального пропозиції як структурно-семантичної моделі непрямої реалізації РА директива над оповідальним пропозицією за розглянутий період їх історичного розвитку. Серед мінливих характеристик виявлені різноспрямовані тенденції діахронічного варіювання директивів - оповідних і питальних пропозицій. Розглянемо їх докладніше.
В локутівний аспекті непрямих директивів історичне варіювання зачіпає частотність структурних типів питальних і розповідних речень в цілому, а також їх окремі синтаксико-семантичні моделі, зокрема. Важлива тенденція питальних пропозицій англійської мови цього періоду в цілому - кількісне зростання і якісне розширення сфери їх непрямих реалізацій [16, 227]. Стосовно до аналізу директивів, побічно реалізованих питальними реченнями, ця тенденція знаходить вираз у збільшенні частотності побічно реалізованих спонукань в цілому (див. табл. 3.1.2.2.) І зростанні числа питальних моделей, зокрема (СР табл. 3.1.2.1.) .
Так, в XVI ст. їх набір в англійській мові розширюється за рахунок появи сегментованих питань (tag questions), структурованих як SP, p (not) s? (Символи позначають підмет і присудок). У XVI в. вони ще не зареєстровані в якості непрямих спонукань [222], а в XVII - XX ст. все більш часто вживаються для непрямого вираження спонукань і РА інших типів [221]: наприклад, дядечко Тобі закликає брата більше піклуватися про славу родини:
Уou can not have so little feeling and compassion for the character of our family, can you? (L. Sterne)
You will help me, won t you? (J. Chase)
Для вираження спонукання - запиту про можливості / бажанні адресата виконати р в ранненовоанглийский період практично не вживаються ввічливі форми could you, would you, вони стають вживаними тільки в XIX в. Цей висновок підтверджується даними американських дослідників [263]. Так, у нашій вибірці директивів XVI-XVIII ст. такі форми не зафіксовані, в той час як в XIX в. вони складають 3,25%, а у ХХ ст.- 5,8%, наприклад:
Shall we have a jig now?- What you please, sir (B. Jonson)
«Could we discuss everything later? (Th. Hardy)
Would you tell us everything now? ...