Розглядаючі твори Т.Г. Шевченка як масив, что заклать основи сучасної української літературної мови, можна Побачити, что відношення протиставлення, Які стали практичним віявом світогляду поета и Частинами стілістічного НАВАНТАЖЕННЯ его творів, реалізуються почти на всех мовних рівнях, что мают план значень. Тобто, можна Говорити як про лексічні, так и про фразеологічні, синтаксичні чі стилістичні протиставлення у творах поета.
Розглянемо КОЖЕН рівень докладніше. З точки зору лексики, найпошіренішімі відношеннямі антонімії є такі, де обидвоє члени антонімічної парі є тимі ж самими частинами мови, належати до Однаково частин речення, перебувають в однаково роді, чіслі ї відмінку. Так само Важлива є їхня семантичності подібність - смороду мают вказуваті на ту саму Ознака ( червоне и чорне, вогонь и лід, бігті и лежать ТОЩО).
проти, зі стілістічною метою це правило может порушуватісь. Досягається це введенням стілістічно маркованої лексики, де пряме значення одного члена антонімічної парі, протіставляється переносне значення Іншого. Подібні протиставлення знаходімо у ряді творів поета, таких, як Гайдамаки, Сон, Великий льох, Кавказ, І мертвим, і живим.. Так, у вступі до поеми Гайдамаки" зіставлення фразеологізмів надає словами поета сатиричного відтінку:
" Теплий кожух, тілько шкода
відповіді мене шітій,
А розумне ваше слово
Брехня підбіте" [18, І, 131].
протиставлення Означення тепло - не на мене шітій ( у протіставленні застосовано сполучнік тілько ) є протиставлення НЕ за однією (схожі) Ознакою, а характеристика зі значеннями прісвійності. Стійка прісвійна конструкція не так на мене шітій, у зіставленні з якісним прикметник теплий набуває відтінку іронії самє того, что члени протиставлення мают Різні мовні Ознака. Стилістичні возможности переносного значення слова спостерігаємо у розділі конфедератів поеми" Гайдамаки. У розмові Лейби з конфедератами бачим таку пару контекстуальних антонімів:
" Жартувать,
чи що, ти хочеш?
" Я? З панами?
Крійі Боже! Зараз, дайте встати,
Ясновельможні (нишком - свині ) [18, І, 135].
протиставлення ясновельможні - свині ясновельможні , вжитися у роли підмета, протіставляється в цьом контексті іменніку свині, створюючі, таким чином, різкій контраст между словами Лейби, что звучати уголос, и его думками, чі словами, оповіді нишком.
Лексічній аналіз одиниць, что належати до цієї антонімічної парі, доводити їхню нерівнозначність за змістом. Лексема ясновельможні є повнозначнім словом (назіває якісну характеристику людей); загальна назва, має конкретне значення, однозначно; НЕ вступає в сінонімічні відношення; за Походження Належить до спільносхіднослов янської лексики (Утворення від двох основ ясний и вельможнейшего, что мают СПІЛЬНЕ походження для східнослов янських мов ); за стілістічнім вживанию НЕ є загальновжіванім (має Урочисте, піднесене забарвлення); НЕ Належить до актівної лексики.
Інший член парі - лексема свині такоже є повнозначнім словом; означає Назву тварин; є загальною Назв; віражає конкретне значення; багатозначне, вжитися в переносному значенні, є іронічнім, зневажлівім найменуванням непріємніх осіб; за Походження Належить до спільносхіднослов'янської лексики; за стілістічнім вживанию є загальновжіванім; Належить до актівної лексики.
Таке різке протиставлення двох зрозуміти можна вважаті сатирично марковання, оскількі, як видно з розглянутої вищє схеми, Наведеної О.Д. Кошелєва, ендогенна (зовнішня) ознака ясновельможні отрімує нове, екзогенне (Внутрішнє, Приховане) значення свині , вжитися в переносному СЕНСІ в негативному контексті (свиня - тварина, что Робить шкоду и того є об'єктом зневагі).
Схоже явіще спостерігається и в ІНШОМУ Уривки - розмові козацьких старшин Із розділу" Свято в Чігіріні:
" Старшина первий
Цитьте лишень, зда...