hon (AmE) general, in the American version there is often a simplification of spelling the words if compared with British English, for example: (BrE) - draft (AmE) (BrE) - plow (AmE) complex words that are hyphenated in British English, have fused spelling in the American version: down (BrE) - breakdown (AmE) up (BrE) - makeup (AmE) up (BrE) - blowup (AmE)
.10 Syntax
subject of comparisons on the syntactic level there are grammatical models of phrases and sentences. In phrases consisting of multiple nouns, there is a different word order: Thames (BrE) - Hudson River (AmE) prefer a common case in the phrases noun + noun, but there is used possessive case in the British variant [17].
a doll? s house (BrE) - a doll house (AmE)
a baby? s bottle (BrE) - a baby bottle (AmE) subordinate clauses conjunction like is used in a conversational style in meaning in the same way as, as if in the American version, in British English is used the same conjunction as :
It looks like it? s going to rain. (ArE) - It looks as if it? S going to rain. (BmE) sentences like I wish she were here is used was in the American version, but in the British variant is used were : wish she was here. (AmE) - I wish she were here. (BrE) some verb phrases there are observed differences related to the ability or inability to use the prepositional-nominal turnover for a given verb. In the British version in phrases with the verb is accepted to use prepositions, whereas in the American version the same verbs do not require any preposition behind them [19] .battle great difficulties (AmE) - to battle against great difficulties (BrE) write me soon (AmE) - please write to me soon (BrE) related to the syntax of a complex sentence [19] .includes cases of omission conjunction that after so in the subordinate clauses of purpose and consequence:
Hold his arms and legs so (that) he doesn? t hurt himself.
I can make it like new so (that) you don? t have to buy a new one. certain changes can be observed in both cases due to the using of two models of the interrogative sentences - with the auxiliary verb do and without it.
As it is well known, both models are used in the American and British versions. Herewith the model with the inverted order of the word and without the auxiliary verb do covers the sentences with modal verbs, verbs to be and to have raquo ;. There are no restrictions which determine compatibility do and have in the American version. In the British version in similar contexts more often uses a different model [8, p.12] .you have a sister? (AmE) - Have you a sister? (BrE) he have any children? (AmE) - Has he any children? (BrE)
If use two or more homogeneous nouns, you need to consider the proximity rule in choosing of singular or plural forms of the verb - matching with the closest word [3, p.113]. Matching by the traditional rule, which is usual for British English, is used rarely: are a girl and two boys in the room. (AmE) - There is a girl and two boys in the room. (BrE) often use I think raquo ;, I guess instead of sustainable expressions it seems to me in the British version [12] .think he will come soon. (AmE) - It seems to me he will come soon. (BrE)
I guess it? s a good idea. (AmE) - It seems to me it is a good idea. (BrE) boundaries between the distinctive elements and a common core of grammar of both versions are very shaky and movable in some cases [9]. At the same time the grammar of American English is the formed type of the literary language, which is characterized by the specific features of the language system, which peculiar to the English language in the USA [4].
. 11 Differences in American and English Pronunciation
major difference in American and English pronunciation is in intonation and voice timbre. Americans speak with less variety of tone than the English. American voice timbre seems harsh or tinny to the English, their's gurgling or throaty to Americans. English conclusion: Americans speak shrilly, monotonously, and like a schoolboy reciting. American conclusion: the English speak too low, theatrically, and swallow their syllables [11].
The more precise differences include: pronounce [a] in such words as ask, brass, can not, dance, fast, grass, half, last, and path as a short, flat [a] ; the English pronounce it more as the broad [a:] in father. American shorter, flatter [a] is just a continuation of the way first colonists from Southern England pronounced it; the English dropped this pronunciation in the 18th century and began to use the broad [a:] (this same change took place in parts of New England and the South, giving some Americans the pronunciation of aunt as ahnt and vase as laquo ; vahz ) [16, p.210].
On t...