й був образ автора-мудрого і сильного дорослого.
Виникала ідеологічна двуплановость: план призначений дітям грає роль завіси для справжнього сенсу прихованого в плані для догадливих читача. p> Нові казки говорили з глибини підтексту щось більше, ніж те, що свідомо вимовляли автори.
Дивно тільки, що дитяча література30-х років сучасна фатальних подій, як вміла змогла наблизитися до очікуваної точності. [7]. p> 30-е роки можна по праву назвати періодом розквіту радянської літературної казки. Власне, перші по-справжньому нові казки, створені радянськими прозаїками в цей час, залишилися в читанні дітей донині-В«Золотий ключикВ», або Пригоди Буратіно В»А. Толстого,В« Пригоди капітана Врунгеля В»А. Некрасова, В«Старик ХоттабичВ» Л. Лагіна, В«Сопілка і глечик" і "Цветик- семицветик В»В. Катаєва,В« Казка про Міті та Маші ... В»В. Каверіна, В«Чарівник Смарагдового міста В»О.Волкова,В« Незвичайні пригоди Карика і Валі В»Я. Ларі, В«Казка про Військової Тайні про Мальчише - Кибальчише і його твердому словіВ» А. Гайдара. p> При всій різноманітності письменницьких почерків казки несли велике соціальне навантаження. У нарисах В«ПівстоліттяВ» І. Лупанова вірно помітила, що В«введення в казку соціальної проблематики, дотепних натяки на вдачу та звичаї сучасного читачеві капіталістичного світу не руйнували справді казкового чарівності, охоплює дитини при знайомстві з казковими творами 30-х років В»
Назвавши свою казку романом для дорослих, А. Толстой у формі чарівних метаморфоз висловив філософські спостереження над людською натурою, високі критерії моральності В. Катаєва хвилювали проблеми альтруїзму, виховання в дітях прагнення жити для суспільства, приносити радість людям.
Філософія казки А. Гайдара виходить за рамки традиційної дитячої казки про добро і зло, піднімаючи проблему безсмертя героя, що віддав життя заради щастя народу. Алегорична картина коричневою країни, намальована В. Каверін, пророчо передбачала загибель фашизму, розкривши його антигуманістичний зміст.
Вирішуючи складні проблеми сучасної дійсності, розвиваючи філософську концепцію світу, казка 30-х років залишалася твором, повних чарівних перетворень, фантастичних пригод і незвичайних героїв. p> Найбільш цікаві з них-В«ЗаморянеВ» В. Смирнової (1931), В«Золотий ключик або Пригоди Буратіно В»О.М. Толстого (1936), Пригоди капітана Врунгеля В»А. Некрасова (1938, журнальний варіант-1938_, В«Снігова королеваВ» Є. Шварца (1938), В«Старик ХоттабичВ» Л. Лагіна (1944, журнальний варіант-1938), В«Казка Про Митькові і Маші В»В. Каверіна (1939) ІВ« Чарівник Смарагдового міста В»О. Волкова (1939).
Всі ці гарні книги дуже різні. Гротескно-сатиричні замальовки побуту і звичаїв іноземної казкової країни в книжці В.Смирнова зовні нітрохи не схожі на гумористичне опис В«країни дурнівВ» в забавній повісті-казці А. Толстого. Адмірал Кусакі з книжки А. Некрасова не схожий на Комерції радника з казки Є. Шварца, Комерції радник-на Кощія Безсмертного з казки В. Каверіна. p> І тим Проте всі ці книжки зближує одне: продовжуючи традицію, намічену кращими зразками радянської літературної казки 20-х років, вони зайняті в першу чергу вихованням соціальних симпатій і антипатій. Кожна з них протиставляє звичним для радянської дитини уявленням уявлення того світу, в якому головну роль грають гроші. [8]
Фольклорні витоки казок 30-х років були різноманітні, письменник і - казкарі сміливо черпали теми, сюжети, мотиви з творів усної народної творчості різних країн, творчо переробляючи зарубіжні казкові сюжети, як наприклад О.Волков, що використав казкову історію американського письменника Френка Баума В«Мудрець з країни ОзВ». [9]
У літературі 30 - х років з'явився ряд і таких творів, які розробляли тему В«боротьбу світівВ» засобами виключно казковими. Вони не вносилися бібліографами в рубрику В«літератури про міжнародної солідарності трудящихВ», в яку вносився В«Містер ТвістерВ», Формально начебто правильно, а по суті марно. Тому, що несучи читача в в тридесятому країни і знайомлячи з персонажами фантастичними, книги ці проте виховували ту ж ненависть до світу капіталу і повагу до простих людей, як і кращі інтернаціональні книжки тих років. [8]
В«Старик Хоттабич В»Лагіна, що спирається на мотив відомої арабської казки про звільнення ув'язненого в посудину джина, відтворює сюжетну ситуацію натхненного цією казкою роману англійця Енстея В«Мідний глечикВ». В«Пригоди БуратіноВ» пов'язані з народною італійської казкою через знамениту казкову повість Коллоді В»Пригоди ПіноккіоВ». За некрасовским капітаном Врунгелем варто знайома постать знаменитого барона Мюнхаузена, в надзвичайних історіях якого відбиті всесвітньо відомі народні анекдоти про хитрих обманщиках. В«Снігова королеваВ» Є. Шварца пов'язана зі скандинавським казковим фольклором через знамениту казку Андерсена.
Автори радянської літературної казки не тільки не намагалися замовчати свої джерела, але навпаки того, самі підкрес...