ртиза проектів нормативних правових актів, в ході якої оцінюється відповідність НПА Конституції, сумісність з іншими діючими правовими актами, відповідність загальновизнаним принципам і нормам міжнародного права та міжнародним договорами, забезпечується логічна завершеність, дотримання правил підготовки НПА, а також підготовка переліків правових актів, що підлягають визнанню такими, що втратили чинність у зв'язку з прийняттям нового акта.
Необхідність у формуванні інформаційних ресурсів міжнародно-правових актів обумовлено тим, що в даний час відбувається процес зближення положень правових норм національного законодавства і норм міжнародного права.
Здійснення нормотворчої діяльності без належного інформаційно-правового забезпечення повної, достовірної, актуалізованої правової інформації стає просто неможливим. Аналіз стану інформаційно-правової діяльності в деяких державах також говорить про важливість цього напряму діяльності. Наприклад, у Російській Федерації при інформаційно-правовому забезпеченні нормотворчої діяльності Державної Думи велика увага приділяється наданню користувачам текстів актів Ради Європи російською мовою, рішень Європейського суду з прав людини тощо, а також здійсненню перекладів коротких коментарів до зазначених актів, розміщених на сайті Ради Європи. Зазначені перекази поміщаються в мережі Інтернет Державної думи [6]. p align="justify"> Створення в Республіці Білорусь ЕБДПІ, комп'ютерного банку даних проектів законів, електронної версії Зводу законів Республіки Білорусь, а також формування інформаційних ресурсів для аналізу термінології законодавства країни сприяло сучасним вимогам оптимізації нормотворчої діяльності. Для цих цілей у НЦПІ розроблений і підтримується в актуальному стані словник юридичних термінів бази даних законодавства та бази даних міжнародних договорів. Крім того, перед НЦПІ поставлено завдання з підготовки багатомовного словника юридичних термінів. Багатомовний словник крім інформативної функції сприятиме вивченню термінологічної та понятійної бази законодавства і поданням її на державних мовах, а також англійською мовою. Цим буде покладено початок створення в Республіці Білорусь національної системи перекладу нормативних правових актів на іноземні мови для формування та розвитку єдиної юридичної термінології і створення термінологічних багатомовних словників національного законодавства [7, с. 15]. Їх створення дозволить:
сформувати методологічну основу для подальшого впровадження в практику нормотворення, підготовки проектів НПА на державних мовах Республіки Білорусь;
створити всі умови для уніфікації їх перекладу на іноземні мови і забезпечити однакове використання термінології законодавства Республіки Білорусь в юридичній та інших видах діяльності;
забезпечити термінологічну сумісність при міждержавному обміні правовою інформацією.
...