Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Transfer features of newspaper texts

Реферат Transfer features of newspaper texts





ngue translator, whose ability in English is limited, to use. The advisor studies a passage of the Bible, then writes up an accurate front translation based on this exegesis. The front translation contains all the meaning of the original, including implicit information which may need to be made explicit in the translation. The front translation has a structure that takes into consideration the unique vocabulary and grammatical patterns such as word order, phrase and clause structure, and idioms of the receptor language. For example, "I'm glad уou want to prepare the report by yourself. Just be sure that you don t bite off more than you can chew "Мен сені? рефератти? Зі? дайиндайтинди? и? а різамин. Біра? Вересень? Зі? е лайи? ти emin,? іин та? ирипти алма.terms of language study, function refers to the purpose for which a language form or phenomenon exists. More broadly, function refers to the purpose for which any utterance is made. An utterance can be any length of speech that communicates some meaning. Function refers not only to individual words and how they relate to each other, but also to how words are used. For instance, in some languages ​​it is possible to repeat something for some effect. A translator needs to know what that effect is, that is, what is the function of repetition in the language under study. It is the function itself which must be translated, not necessarily the way (form) that function is encoded in a language. For example, some languages ​​do not permit repetition, as did New Testament Greek with its frequent occurrences of what is translated as "Verily, verily," in English (for example, John 3,3; 3.11; 5,19). But if we know what the function of repetition in the source language is, we can look for an equivalent structure (or process) in the target language which has the same function. This approach is referred to as functional equivalence translation.translator should constantly ask, "What is the function of this particular language phenomenon in the language from which I am translating?" He then matches the same functions between languages, regardless of what forms are used to carry out those functions, Forms communicate meaning through various functions required of language, If functions are not the same, then meanings will not be the same. And the purpose of translation is to transfer meaning.must perform a wide range of functions. Some of the most important functions that we call upon our speech to perform are: question - c? Pay; command - б? Йиру; deny - бас тарту; emphasize - до?? Іл б? Лу; indicate logical. Relationships, such as causality - силтау ся? ти логікалик,? атинасти до? рсету;

Те indicate continuity of participants -? атисушиларди? жал? асин до? рсету;

Те indicate continuity of actions - ic-? рекетті? жал? асин до? рсету;

Те contrast - карсиластируwho regard di...


Назад | сторінка 7 з 22 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Organizational Function of Intonation in English and Ukrainian Languages
  • Реферат на тему: Gender and age peculiarities of the language and some linguistic difficulti ...
  • Реферат на тему: The history of development the science of translation in the countries of s ...
  • Реферат на тему: Problem of meaning ambiguity in a language
  • Реферат на тему: The stylistic function of the English article