Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Образні засоби російської мови

Реферат Образні засоби російської мови





ила, матінка-Русь! (М. Некрасов.). p align="justify"> Оксюморон - це стилістичний прийом, що складається в з'єднанні двох антонімічних понять, логічно виключають одне інше, наприклад: З нахабною скромністю дивиться в очі (А.А. Блок).


фразеологічних засобів

красномовство ораторський образний російська

Семантичні типи фразеологізмів. За ступенем семантичної спаяності фразеологізми діляться на ідіоматичні вирази, або ідіоми, фразеологічні сполучення і фразеологічні вирази. p align="justify"> Ідіоматичне вираз, або ідіома, - це властивий тільки даному мови семантично неподільний оборот, значення якого не мотивоване значенням входять до нього слів. Слова, складові ідіоматичні вирази, або втратили своє самостійне значення і перетворилися на компоненти складної лексичної одиниці, або придбали переносно-образне значення. p align="justify"> Фразеологізми-омоніми. Фразеологізми, однакові за складом, можуть виступати в абсолютно різних значеннях. Це фразеологізми-омоніми. Вони з'являються в результаті, по-перше: образного переосмислення одного і того ж поняття, наприклад: брати слово (для виступу) і брати слово (з кого), по-друге, внаслідок випадкового збігу компонентів, наприклад: пустити півня (підпалити) і пустити (дати) півня (зірватися на високій ноті); в третіх, в результаті розриву значень багатозначного фразеологізму, наприклад: ходити навшпиньки - В«на кінчиках пальцівВ» і ходити навшпиньки - В«підлещуватисяВ».

Фразеологізми-антоніми. Антонімія у фразеології - явище більш рідкісне, ніж синонімія. Протилежне значення фразеологізмів зазвичай виражається лише одним компонентом, висхідним до слова-антоніми, наприклад: з важким серцем - з легким серцем; не з хороброго десятка - не з боязкого десятка; повертатися обличчям - повертатися спиною; акції підвищуються - акції падають; гладити по шерсті - гладити проти шерсті; поступитися дорогу - заступити дорогу. Але можливі й протиставлення фразеологізмів в цілому, наприклад: піднести до небес - втоптати в бруд; розуму палата - дурний як пробка; семи п'ядей у ​​лобі - пороху не вигадає; кров з молоком - ні кровинки в обличчі немає. p align="justify"> Стилістична забарвлення фразеологізмів. Розрізняються міжстильова, або нейтральні, фразеологізми та фразеологізми, закріплені за окремими стилями мови - за розмовною або книжковим стилями. p align="justify"> До нейтральних відносяться, наприклад, такі фразеологізми, як білий гриб, полярне коло, швидка допомога, таємне голосування, компостувати квитки, мати значення, стримати слово, мати на увазі, з року в рік, у всякому випадку, час від часу, гра слів.


Синтаксичні стредства


Для посилення виразності мовлення використовуються так звані стилістичні фігури, тобто особливі синтаксичні побудови: інверсія, еліпсис, замовчування, риторичні фігури, повтори, антитеза, градація, р...


Назад | сторінка 7 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологізми сучасної німецької мови. Особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом «сім'я» в китайському і російською мовами
  • Реферат на тему: Фразеологізми - як мінімальні одиниці перекладу
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом-зоонімом в російській і польській мовах
  • Реферат на тему: Фразеологізми з компонентом порівняння в англійською та італійською мовами