Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Елліністична драма

Реферат Елліністична драма





го, одинадцять масок юнаки, сім рабів, сімнадцять типів жінок.

У масках строків дані різні відтінки їхнього характеру. Те це батько сердитий і непоступливий, то добрий, але запальний, нерідко скупий і черствий, іноді розсудливий і поступливий; це міг бути також філософствуючий і ліберально налаштований холостяк.

Варіанти в масці закоханого юнака дають те серйозний тип молодої людини спортивного вигляду, то витонченого і добре вихованого юнака; іноді маска зображує «ніжного» юнака з вінком на голові, дуже молодого і живе при матері, іноді сільського жителя з товстими губами.

Не менш індивідуальні і ретельно розроблені відповідно до амплуа були і жіночі маски, які розрізнялися за віком і положенням героїні. Було три маски для бабусь, п'ять масок молодих жінок, сім масок гетер і дві - молодих служниць. Шляхетна, весела і витончена гетера носила зачіску з спускаються на вуха локонами, «золота» (тобто що має у волоссі золоті прикраси) маска позначала розбагатілих і процвітаючу гетеру. Стійкі маски вказували, крім того, і на роль діючої особи в п'єсі. Як тільки виходила дівчина з розчесаним на обидві сторони волоссям і чорними бровами, всім було ясно, що вона була викинута в дитинстві, виросла як рабиня або гетера, а в п'єсі буде впізнавання. За світлим волоссю дізнавалися молоду жінку, над якою було вчинено насильство і яка після цього вийшла заміж; іншу маску носила дівчина, яка була спокушений, але заміж ще не вийшла.

Певне коло дійових осіб був наділений стандартними іменами і закріплений за сюжетами, які були по суті так само умовні, як маски акторів; завдяки цьому, персонажі комедії, як раніше герої трагедії, одним своїм виглядом викликали необхідні асоціації: глядачі при вигляді знайомої маски вже знали, що станеться з цим дійовою особою. Так само умовно було в комедії і місце дії: завжди на вулиці, перед будинком, зовні, а не всередині його.

До кінця IV століття, тобто до часу появи на афінській сцені Менандра, той жанр, який пізніше був названий новоаттической комедією, мабуть, цілком оформився. Процвітала вона близько шістдесяти років (до середини III ст.). У цій області працювало до п'ятдесяти драматургів, які володіли величезної творчої продуктивністю. Тільки п'ять найбільш відомих комедиографов (не рахуючи Менандра) написали більше трьохсот п'єс, з яких збереглося близько п'ятисот фрагментів; майже всі вони невеликого розміру і не дозволяють судити про особливості творчості цих поетів.

Одна з комедій Плавта, «Бранці», переробка невідомого грецького оригіналу, побудована на мотиві розшуків втраченого дитини і впізнаванні його батьком. Поет каже, що в ній немає ряду мотивів, притаманних традиційною схемою:

Ні загравань немає в ній, ні любовних справ зовсім,

Ні дітей ніде підроблених, ні обманів грошових,

Немає ні викупу коханок сином від батька потайки ...

(1030-1032)

У цій комедії відсутні також деякі традиційні маски:

немає віроломного

Тут звідника, підступної немає розпусниці,

Ні воїна хвалькуватого.

(Ст. 58-60)

У Плавта, та й у Теренція, такі відступи зустрічалися рідко, можливо навіть, що постановка подібної п'єси не обіцяв успіху. Але відхилення від стандартного сюжету могли бути, вони, безсумнівно, були і у Менандра; приклад тому - нещодавно знайдена комедія «буркутун».

В основі цієї п'єси лежить традиційний мотив - добуван...


Назад | сторінка 7 з 19 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Функціонування «мовної маски» в гумористичному виступі
  • Реферат на тему: Розробка та виконання гриму етнічної маски на тему: &Культурна спадщина афр ...
  • Реферат на тему: Як виростити чоловіка в сім'ї, де немає батька
  • Реферат на тему: Немає нічого більш складного і тому більш цінного, ніж мати можливість прий ...
  • Реферат на тему: Способи Досягнення еквівалентності при перекладі англійської Економічної лі ...