, що відрізняються значимістю концептуальних і лінгвістичних підходів до вивчення мовної природи афоризму. Афоризм був експлікований в русистики як лінгвістичний об'єкт тільки в 30 р. XX століть, а саме в рамках стилістики. Відомі роботи Р.М. Мейєра за стилістикою афоризму, де він визначає «афоризм як поняття нове, прислів'я в нього не входять, а парадоксальність є одним з його основних ознак». Дослідження афоризму в рамках лінгвістики було, безсумнівно, підготовлено вивченням афоризму в літературному напрямку, який розглядає афоризм в якості літературного тексту або интертекстуального елемента, насамперед, літературних текстів. Показово, що таке розуміння афоризму найбільш поширене і в сучасному мовознавстві і тематика лінгвістичного аналізу літературної афористики традиційно широка, однак, існуючі уявлення про афоризмі НЕ складають більш-менш цілісного напрямку у вивченні мовної природи афоризму, але і характеризуються значними епістемологічними лакунами [2, c .25-26].
2. ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ афоризмів
Афоризми (від др.-греч. aphorismos - вислів) є сховищем і каталізатором людської думки, інтелектуальним надбанням нації і людства в цілому. Вони являють собою закінчену думку, виражену в гранично короткій формі. Афоризми поглиблюють наші знання про історію, культуру та побут народу, відображаючи картину світу як усього людства, так і певного етносу; є неписаним законом, що відображає уклад життя народу, його духовні та матеріальні цінності, формуючи картину світу адресата.
Афоризми відносяться до категорії універсальних висловлювань, які «мають гранично широкою семантикою, відсутністю безпосереднього зв'язку з реальністю, з переходом в область чистої ідеї [2, c. 44]. Універсальні вислови типізують життєві явища, надають позачасовий і всеохоплюючий характер, не містять точної вказівки на місце і час вчинення якої-небудь дії.
Афоризми є засобом осягнення системи світорозуміння і світовідношення народу. Завдяки кумулятивної функції вони служать носіями духовних цінностей народу, його мудрості й багатовікової історії, вмістилищем загального досвіду, що відображає національну специфіку образного сприйняття навколишньої дійсності. Афоризми відображають, фіксують і зберігають у мовних одиницях інформацію про збагненої дійсності.
На думку А.В. Артемовой афоризми як дзеркало національної культури містять в собі великий обсяг інформації про традиції, підвалинах, своєрідності світорозуміння і менталітету того чи іншого мовного співтовариства. У афоризмах в найбільш ємною формі виражені культурні пріоритети цивілізації, етносу, соціального ладу. Висловлюючи культурні пріоритети етносу, афоризми відображають особливості економіки, географії, суспільного устрою, літератури та фольклору, всіх видів мистецтва, науки, подробиці побуту, звичаї народу-носія відповідної мови. Таким чином, відображаючи культуру певного етносу, афоризми є відображенням національної картини етносу. Афоризми відображають не тільки національну картину світу, а й картину світу всього людства, зберігаючи впродовж довгого часу багатовікову мудрість народів.
Афоризми є багатофункціональними типами висловлювань. Багатофункціональність афоризмів пояснюється різними типами інформації, які містяться в афоризмах. І.Р. Гальперін [2, с. 156-158] виділяє такі типи інформативності т...