у завдяки тому, що «гострі, гарячі роздуми Нори Галь розбурхують душу, залишаючи в ній неминаючий тривогу за долю живого слова, долю рідної мови», інший критик підкреслював: «відчути необхідність творчого володіння багатствами рідної мови і спонукає по-хорошому упереджена, запальності книга Нори Галь ».
По закінченні трьох десятиліть з виходу першого видання книги про неї говорять як про «книзі, що стала класикою, виділяючи, однак, в першу чергу саме професійну сторону справи. На думку перекладача Володимира Муравйова, книга Нори Галь може здатної людини навчити професійним навичкам перекладу [10]. Як вказує критик Роман Арбітман, »книга Нори Галь - не тільки пристрасне« Я звинувачую! », А й паличка-виручалочка для перекладачів, редакторів, письменників; це своєрідний лікнеп для початківців і в той же час нагадування маститим «. Детально пише про книгу, у зв'язку з перевиданням 2001 року, Наталія Мавлевич, відзначаючи, що »« Слово живе і мертве » і сьогодні залишається унікальною, з блиском і талантом написаної книгою про ремесло і мистецтво перекладу, про співвідношення в ньому свободи і точності, про смак і музиці слів, а також про глухоту, сліпоту, недорікуватість та інших непрофесійних каліцтвах перекладачів, про помилки дамських, школярських , канцелярських та інших «, - в той же час Мавлевич зупиняється і на тих властивостях книги, які вкорінені в епосі її створення:» тоні що розмовляє з масами просвітителя" , впевненості в тому, що масові мовні процеси можна зупинити вольовим зусиллям. p>
На честь Нори Галь і її книги була названа конференція перекладачів. [3]
Список літератури
1. Аспіз Мірра, Зірка на ім'я Нора Галь.- ЛЕХАИМ (грудень 2002 5763 - 12 (128)). # «Justify">. Нора Галь.- Вікіпедія, 14 жовтня 2012
# «justify">. Слово живе і мертве.- Вікіпедія, 14 жовтня 2012 ru. wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE_%D0%B6%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%B5_%D0%B8_%D0%BC%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B5