Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Тіпологія лінгвістічніх Словників

Реферат Тіпологія лінгвістічніх Словників





абревіатурі Різні за характером і значення, что НЕ є пов'язані семантично.


. Багатомовні словники


У багатомовніх (перекладних) Словник дається НЕ Пояснення (Тлумачення) значень слів, а переклад, тоб підбірається слово-відповіднік Іншої мови. Найчастіше це двомовні словники. Їх створюють для цілей перекладу й активно Використовують при вівченні іноземної мови. Прикладом двомовності Словників є «Російсько-український словник» АН в 3-х томах, «Українсько-російський словник» АН в 6 томах, «Словник італійсько-український и українсько-італійський» за редакцією В.Т. Бусло та Інші.

значний рідше одного за двомовні створюються словники, что охоплюють три и больше мов, як, Наприклад, «Німецько-українсько-російський словник» за редакцією Е.І. Лисенка. Унікальнім є Укладення А. та В. Попова «Словник на семи мовах (французко-немецко-английско-итальянско-испанско-рортугпльско-голандско-русский)», Який Вийшов у 1902 р. у Варшаві.

Особливо Багато останнім годиною з явилося перекладних термінологічніх Словників, Наприклад, «Словник ФІЗИЧНОЇ лексики українсько-англійсько-німецько-російський» В. Козірського і В. Шендеровський.

Створено Чимаев діференційніх Словників, якіх насмердів позбав ті слова, Які НЕ збігаються за значенням. Наприклад: «Російсько-український та українсько-російський словник: Відмінна лексика» Л.І. Мацько, О.М. Сидоренко, С.В. Шевчук. До діференційніх належати и так звані словники «фальшивих друзів перекладача», в якіх зафіксовано слова двох мов, что подібні за формою, альо мают Різні значення: «Словник російсько-українських міжмовніх омонімів» М.П. Кочергана, «Англо-російський і російсько-англійський словник» помилкових друзів перекладача »К.Г. Готліба.

Електронні та онлайн-словники

Останнім годиною широкого Поширення Набуля Електронні словники. Такі словники, як правило, є електронними аналогами Вже існуючіх «паперових» Словників. Разом з тім, смороду володіють и багатьма цікавімі Особливе. Наприклад, поиск слів в Електрон Словник здійснюється у Багато разів швидше, слова можна шукати по всьому тексту словника, включаючі Приклади Використання (Повнотекстові поиск). Часто подібні словники бувають багатомовнімі, тоб містять словнікові статьи на багатьох мовах (прикладом такого словника может служити перекладної електронний словник Lingvo).

Різновідом Електрон Словників можна вважаті так звані «онлайнові» словники, розміщені в Інтернеті. ЦІ словники розташовуються на сайтах у вігляді web-сторінок и володіють багатьма можливіть, доступними Тільки в Інтернеті: регулярно поповнюється словникова база, практично Миттєвий доступ до новіх Словник, розміщенім на сайті На даний. Їх НЕ нужно носити з собою з дому на роботу и назад, до них всегда можна звернута там, де є Інтернет, тоб почти з будь-якої точки земної Кулі. Відомімі сайтами, на якіх розміщені словники, є наступні:. Academic Тут представлені найрізноманітніші словники: тлумачний, історичний, фінансовий та ін Такоже є різноманітні енциклопедії від СУЧАСНОЇ до всім відомої Брокгауза и Єфрона. Зручність побудова сайту в тому, что прямо з головної сторінки можна Здійснювати пошук, причому по всех ресурсах одночасно. Для цього нужно ввести потрібне слово и відзначіті ті словники, в якіх ві очікуєте Щось найти. Втім, для економії часу можн...


Назад | сторінка 7 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англо-російський тематичний словник фразових дієслів
  • Реферат на тему: Нормативні словники російської мови та їх використання у шкільній практиці
  • Реферат на тему: Сучасні англомовні словники
  • Реферат на тему: Словники жаргону як зліпок епохи
  • Реферат на тему: Словники, їх роль у жітті освідченоі людини