невідомий, помер між 782 і 809). У його граматиці були детально описані фонетика, морфологія і синтаксис класичного арабської мови. Надалі арабські граматики писалися за її зразком. Іншим великим мовознавцем був Абу-ль-Фатх Ібн Джіні (932 або 942-1002), син грека-раба; він цікавий міркуваннями про природу мови та мовної норми. Відомі й багато інших середньовічні арабські граматисти. Як і індійська, арабська національна лінгвістична традиція існує до цих пір у сфері мусульманського освіти в багатьох країнах, однак період її творчого розвитку закінчився кілька століть тому.
До числа пізніх національних лінгвістичних традицій можна віднести японську. До 17 в. в Японії мову вивчали за китайськими зразками, приділяючи основну увагу складанню ієрогліфічних словників. Однак у 17-19 ст., Коли Японія була закрита для іноземців, включаючи китайців, в ній стала розвиватися національна наука, перш за все пов'язана з вивченням мови. У працях класиків японської лінгвістичної традиції Кейті (1640-1710), Наріакіра Фудзітані (1738-1779), Норінага Мотоорі (1730-1801), Акіра Судзукі (1764-1837), Гимон Тодзио (1786-1843) та ін були висловлені багато оригінальні ідеї. Самостійно була розроблена граматика, якої було у китайській традиції, вивчалися історична фонетика і семантика. До моменту «відкриття» і подальшої вестернізації Японії (з середини 19 в.) Становлення японської національної лінгвістичної традиції ще не завершилося, зокрема, не встиг сформуватися синтаксис. Може бути, тому в Японії на відміну від інших країн Сходу «молода» традиція змогла видозмінитися під європейським впливом, результатом чого став її синтез із західним мовознавством. Ідеї ??японської лінгвістичної традиції продовжували використовуватися і в 20 в.
Можна говорити і про інших національних лінгвістичних традиціях, хоча вони не завжди добре вивчені. Від індійської традиції відбрунькувалися тибетська і монгольська, що придбали ряд специфічних рис. Багато рис схожості з арабської, але також і ряд відмінностей має середньовічна єврейська лінгвістична традиція. У Кореї в 1446 з'явився фонетичний трактат Хунмін чоним хере, заснований на оригінальних ідеях, які не мали аналогів ні в Китаї, ні в Японії, проте за межами аналізу фонетики і графіки корейська національна лінгвістична традиція не склалася. У 1072-1077 видатний тюркський вчений Махмуд Кашгарського (р. ок. 1030 на території сучасного Киргизстану, дата смерті невідома) створив словник тюркських говірок Диван лугат ат-тюрк. Словник цей не тільки виявився вдалим застосуванням кілька модифікованих ідей і методів арабської національної традиції до структурно сильно відмінним від арабського тюркських мов, а й фактично перша, на століття випередив свій час починанням в області діалектології та порівняльного мовознавства. У Махмуда Кашгарського, однак, не було послідовників, і особливої ??тюркської національної лінгвістичної традиції не сформувалося. Далі мова в статті буде йти про п'ять національних лінгвістичних традиціях: індійської, античної, китайської, арабської та японської.
Висновок
Всі перераховані традиції (крім античної в початковий період) складалися на основі певних практичних потреб, головною з яких була необхідність навчання деякого базового для даної традиції мови. Це були санскрит в Індії, грецька і латинська в античному світі, класичний китайський (веньянь) в Китаї, класичний ар...