Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





ції - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Він знову прибрав своє жалюгідне майно в кишеню і відмовився від думки про підкуп. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

50) His cap was a dainty thing, his closebuttoned blue cloth roundabout was new and natty, and so were his pantaloons.

На ньому були зовсім нова Франтовський капелюх і ошатна суконна куртка, застебнута на всі гудзики, і такі ж нові штани. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Дуже витончена капелюх; акуратно застебнута синя суконна куртка, нова і чиста, і точно такі ж штани. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

51) He had a citified air about him that ate into Tom's vitals.

І взагалі вигляд у нього був столичний, чого Том ніяк не міг стерпіти. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - конкретизація)

Взагалі він мав вигляд міського франта, і це розлютило Тома. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

52) Ben was watching every move and getting more and more interested , more and more absorbed.

Бен стежив за кожним його рухом, проявляючи все більше і більше інтересу до справи. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Бен стежив за кожним його рухом, захоплюючись все більше і більше. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

53) Ben was watching every move and getting more and more interested, more and more absorbed .

Бен стежив за кожним його рухом, проявляючи все більше і більше інтересу до справи. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Бен стежив за кожним його рухом, захоплюючись все більше і більше. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

54) When she found the entire fence whitewashed , and not only whitewashed but elaborately coated and recoated, and even a streak added to the ground, her astonishment was almost unspeakable.

Коли ж вона побачила, що побілено весь паркан і не тільки вибілений, але і покритий вапном в два і навіть три шари і додатково на землі проведена біла смуга, то її здивування перейшло всякі...


Назад | сторінка 76 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-семантичні особливості англійських усікань
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні та дериваційні особливості російської лінгвістичної терм ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні Особливостігри перекладу художнього тексту з англійської ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Семантичні трансформації дієслівних фразеологічних одиниць у газетному диск ...