down, forced back, chide severely (CODEE);
to reprove, chide; Middle English - rebuken; Late Latin.- Busca у значенні log (Skeat, 1910).
У дієслова rebuke спочатку «жорстке» смислове наповнення; споконвічне значення кореня в перекладі - «валити/рубати дерева». І хоча зазначено, що такі значення цього дієслова як break down (ламати, крушити) і force back (осаджувати) на сьогоднішній день застаріли (CODEE), проте в більшості тлумачень присутній компонент severely/sharply, а значить, підвищена ступінь строгості в виражає дію збереглася.
Аналіз словникових дефініцій різних тлумачних словників показав, що загальним семантичним компонентом дієслова rebuke є несхвалення :
rebuke:
- To speak angrily to someone because you disapprove of what they have had or done. (CIDE);
Express sharp or severe disapproval to somebody esp. officially; reprove somebody (OALED);
To talk severely to someone in order to criticize them for doing something which they knew was wrong (LLA);
To scold someone severely because of something doing something wrong (Courtney, 1997);
To express sharp, stern disapproval of; reprove, reprimand (WEED);
Якщо врахувати той факт, що слова criticize, reprove, scolding тлумачаться у словниках наступним чином,
criticize - to express your disapproval of them by saying or writing the things that you think are wrong (CIDE), - to scold usually gently with kindly intent; to express disapproval (WEED), - to speak with angry disapproval (WEDT)
то стає очевидним, що семантичний компонент несхвалення є загальним для дієслова rebuke і свідчить про синонімічної близькості вищеназваних лексичних одиниць.
По набору ідентифікаторів в семантичній структурі disapprove (disapprove - to think that someone or their behavior, ideas are bad or unsuitable (LLA), to have an unfavorable opinion of someone or something esp. for moral reasons ( WEDT)) можна судити про те, що мовець має намір дати негативну оцінку вчинкам співрозмовника. Крім вираження негативної оцінки дій партнера по комунікації, мовець виражає ступінь строгості оцінки, яке у словникових тлумаченнях виражається наступними компонентами: angrily, sharp, severe, stern:
- to speak angrily to someone because you disapprove of what they have had or done (CIDE);
express sharp or severe disapproval to somebody esp. officially; reprove somebody (OALED);
speak severely to a person who has done something wrong (Хокінс 2001).
Крім того, в деяких словниках є посліду official, що вказує на специфічну сферу вживання даного дієслова, а значить і на сферу породження мовного акту осуду, описуваного даними дієсловом.
Ряди синонімів дієслова rebuke, наведені в Macmillan Dictionary of Synonyms and Antonyms і «Словнику синонімів і антонімів англійської мови», підтверджують як домінування компонента disapproval, так і підвищений ступінь строгості негативної оцінки:
- upbraid, chide, reproach, scold (MDSA);
reproach, criticize, chide, berate, admonish, censure, scold, reprove, upbraid, reprimand (Девлін, 2005).
Отже, мовний акт rebuking (осуд) визначається як «суворе вираження несхвалення чиїхось дій в офіційній ситуації з метою викликати в порицаемом почуття провини».
Для більш чіткого уявлення про відмінності мовних актів докору (admonishing) і осуду (rebuking) слід вказати і на їх загальні риси, а саме - на те, що дієслова, репрезентують мовні дії осуду і докору, є синонімами, а значить, синонімічні і мовні акти, які вони описують. Однак admonish і rebuke - чи не абсолютні синоніми, а ідеографічні, тобто, що відрізняються відтінками значення. У випадку з дієсловами admonish і rebuke відмінності актуалізуються семами mildly, kindly у дієслова admonish і семами sharply, severely у дієслова rebuke. Крім того, тлумачення дієслова rebuke, на відміну від тлумачень дієслова admonish, включають помету official. Це означає, що дані дієслова можна назвати і стилістичними синонімами, тобто, различающимися сферою вживання (стилем мови). Отже, і мовні акти admonishing і rebuking мають як семантичні, так і стилістичні відмінності.
Проаналізувавши теоретичні джерела з досліджуваної проблематики, можна зробити наступні висновки:
Мовні акти admonishing і rebuking є актами оцінки, що мають своєї іллокутівной метою висловити негативне ставлення мовця до слів/діям адресата, що дозволяє віднести їх до Експресиви, Перлокутивний мета яких полягає в каузации (від ...