обхідно організувати відповідну роботу з ними. Для початку необхідно визначити навчальні цілі та завдання (що ми досягнемо, показавши даний фільм). Другим важливим етапом у виконанні такої роботи є вибір відеозапису (чому саме цей фільм хочемо показати)
У вітчизняних і зарубіжних дослідженнях проблемі відбору відеоматеріалів приділяється велика увага. Проаналізувавши публікації різних авторів з даної теми, (Елухина Н.В. [22], Мильруд Р.П. [26]; Носноовіч Є.В. [26]; Жогліна Г.Г. [4]; Scarcella RC [16] ), ми виділяємо наступні критерії відбору автентичних відеоматеріалів:
· відповідність мовного змісту відеозаписів рівню мовної підготовки студентів;
· актуальність тематики відеозаписів;
· якість звукового та художнього оформлення;
· відповідність жанрових особливостей змісту відеозаписів навчальним цілям і завданням, інтересам студентів;
· облік країнознавчої специфіки;
· відповідність соціокультурного змісту відеозаписів мети формування соціокультурної компетенції
· інформаційна та художня цінність;
· популярність у глядацької аудиторії;
· жанрово-композиційне різноманітність;
· наявність конфлікту.
Дані критерії розроблені виходячи з функціонального підходу до відбору і подачі матеріалу, який сьогодні домінує у вітчизняній методиці, обліку комунікативної значущості автентичних відеоматеріалів, тих життєвих ситуацій і форм спілкування, якими належить скористатися навчаються.
Ми вважаємо, що при відборі автентичних відеоматеріалів слід враховувати перераховані вище критерії, віддаючи перевагу тим матеріалам, які можуть сприяти формуванню комунікативної компетенції, відображають загальнопрофесійну спрямованість, елементи соціокультури, передають особливості національного менталітету, особливості національного спілкування. При такому підході вся лінгвістична інформація вводиться, засвоюється і закріплюється в діючій формі, а жива іншомовна мова стає сенсом і суттю викладання.
При включенні автентичних відеоматеріалів, зокрема фільмів, у навчальний процес необхідно взяти до уваги їх деякі особливості як особливого жанру. При підготовці до показу важливо визначити скільки часу можна приділити роботі з фільмом. Його тривалість зазвичай не вписується в рамки пари або уроку, тому доцільніше виділити окремі фрагменти (епізоди) з фільму, що мають логічну послідовність, і працювати з кожним із таких фрагментів. Під відеофрагментом (епізодом) ми розуміємо обмежені за часом і сюжетно, тематично закінчені уривки відеозаписів [27; 8]. Показ усього фільму може бути здійснений як заключний етап роботи над ним. Далі розробити з урахуванням поставлених цілей і завдань, мовних та країнознавчих особливостей фільму і його тематики систему вправ для кожного з фрагментів. Такі вправи умовно діляться на три групи: вправи до перегляду, під час демонстрації і після. Більш докладно етапи роботи з відеофрагментів, а також прийоми і вправи, характерні для кожного етапу, розглянуті в параграфі 2.1 дипломної роботи.
Очевидно, що фільми корисні при навчанні фонетичної боці промови: дають можливість бачити артикуляцію вимовних звуків, чути різне вимову носіїв мови - від зразкового дикторського до дитячого белькотіння, проілюструвати всі жанри мовлення; забезпечують безпомилкову одномовних семантизацію лексики.
Використання фільмів сприяє розвитку різних сторін психічної діяльності учнів, і насамперед, уваги і пам'яті. Під час перегляду в класі виникає атмосфера спільної пізнавальної діяльності. У цих умовах навіть неуважний студент стає уважним. Для того щоб зрозуміти зміст, студентам необхідно докласти певних зусиль. Так, мимовільне увага переходить на довільне. А інтенсивність уваги впливає на процес запам'ятовування. Використання різних каналів надходження інформації (слуховий, зоровий, моторне сприйняття) позитивно впливає на міцність фіксації країнознавчого та мовного матеріалу.
На відміну від аудіо або друкованого тексту, які можуть мати високу інформативну, освітню, виховну і розвиваючу цінність, видеотекст має ту перевагу, що поєднує в собі різні аспекти акту мовного взаємодії. Крім змістовної сторони спілкування, видеотекст містить візуальну інформацію про місце події, зовнішньому вигляді і невербальному поведінці учасників спілкування в конкретній ситуації, обумовлених найчастіше специфікою віку, статі та психологічними особливостями особистості мовців. Дослідження довели, що якщо джерело мови бачимо, то відсоток розуміння мови зі слуху буде набагато вище, ніж в його зорове відсутність. Міміка, жести, рухи губ і просто контакт очей сприяють кращому розумінню мови. О...