ється з полями інших концептів: «Свобода», «Доля», «Місто», «Природа», «Любов», «Сім'я», набуваючи безліч додаткових смислових збільшень:«простір особистої свободи», «душевний єдність», «широта, простір», «територія, де люди об'єднані спільною культурою, умовами існування» і т.д.
Розбіжність емоційних та оціночних компонентів (коннотатівние відмінності). В одному з мов лексична * одиниця набуває додаткових конотації, відсутні в мові зіставлення (лексема Халат в значенні «вид домашнього одягу» в російській мові, крім сем «зручність», «комфорт», «практичність», містить негативні конотації «неохайність», «недбалість», відсутні в німецьких відповідностях der Schlafrock, der Morgenrock).
Розбіжність по Семне складу (денотатівние відмінності). В одному з мов вживається один лексична одиниця, а в іншому - дві або більше: Вітальня - das Gastzimmer, das Wohnzimmer Кабінет - das Kabinett, das Btiro, das Studierzimmer, Поверх - das Geschoss, der Stock; Стіна, - die Wand, die Mauer; Господар - der Hausherr, der Hauswirt. З іншого боку, Ліжко, Постіль - das Bett; Під'їзд, Парадна - der Hauseingang; Ванна, Ванна (кімната) - das Bad і т.д. При цьому зазначені одиниці містять конкретні диференціальні семи, відсутні в мові зіставлення.
Розбіжність лексико-граматичних характеристик {Ворота - тільки мн.ч., das Tor (die Tore) - од. і мн. ч .; Хороми - мн.ч., das Gemach (die Gemacher) - од. і мн. ч.).
Розбіжність функціонально-стилістичних характеристик (Чоловік-межстіл., der Gemahl- уст., і поет .; Пивниця - вуст., das Kellerlokal - общеупотр.).
Змістовна структура концепту «будинок» включає кілька релевантних смислів, які можуть бути встановлені на основі семантичного аналізу словникових даних і даних тлумачних словників. Зокрема, німецький концепт Haus складається з декількох смислів, що сформувалися в процесі історико-культурного розвитку етносу:
1. a) Geb? ude, das Menschen zum Wohnen dient;
b) Geb? ude, das zu einem bestimmten Zweck errichtet wurde;
c) Wohnung, Heim, in dem man st? ndig lebt. (Ср .: будинок в російській мові: житлова будівля, житло, приміщення, в якому живуть [13]). Вище перераховані смисли утворюють ядро ??змістовної структури концепту. Аналіз даних різних довідкових джерел дозволив виявити також додаткові смисли, які формують проміжну зону концепту. Дані смисли пов'язані з концептуалізацією суб'єкта, який уособлює будинок. Як правило, в даному випадку мова йде про метафоро-Метонімічний осмисленні «простору будинку».
Ср .: 2.
a) (ugs.) Gesamtheit der Hausbewohner;
b) Personen, die sich in einem bestimmten Haus befinden: das Hohe Haus (Parlament);
c) Haushalt, Wirtschaft, Hausweisen einer Familie;
3. Dynastie [Herrscher] Geschlecht; 4. (ugs.) Person, Mensch: er ist ein gelehrtes Haus. [див. 19, 20, 21]. У всіх названих сенсах для тлумачення концепту використовується ключова лексема Person/Personen, що підкреслює знаходження людини в даному просторі. Всі мікрополя, що входять до макрополе концепту «Дім», володіють «розмитими» кордонами. Репрезентанти одного з мікрополів можуть одночасно виступати в якості експлікантов іншого мікрополя. Наприклад, багато репрезентанти мікрополя «Оздоблення будинку», розглянуті нами в рамках мікрополя «Житло», можуть представляти наповнення мікрополя «Очаг», так як вони набувають додаткові конотації і стають атрибутами будинку як символу домашнього вогнища і затишку.
Під будинком розуміється не тільки сама будівля, а й люди, які населяють цю будівлю, насамперед сім'я, домочадці. У свідомості людей будинок як будівлю і будинок як сім'я виявляються настільки злиті і невіддільні один від одного, що іноді важко чітко розмежувати ці смисли. Таке розуміння «дому» пов'язано з тим, що смислове навантаження, що лежить на будинку, виконувати свою основну функцію - призначення для житла, нездійсненна без людей, що населяють це житло, тому, будинок - будівля (матеріальний об'єкт), стаючи символом матеріальності «свого» простору, набуває додаткового значення «сім'я», засноване на Метонимические перенесення [Маленкова, +2011, с. 62-63].
Мікрополе «Установа» не є домінантним у макрополе концепту «Дім». Засоби його мовної об'єктивації в російській і німецькій-мовах схильні переходу в репрезентативний фонд мікрополя «Будівля», так як позначають як сама установа, так і те будівля, в якій воно знаходиться. Серед репрезентативних засобів даного мікрополя виділяються такі установи, як: освітні, науково-дослідні (Інститут (das Institut), Університет (die Universitat), Школа (die Schule)) -, культурні (Музей (das Museum), Театр (das Theater) ) -, з охорони здоров'я {Лікарня ...