Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Лінгвістичний аналіз китайських термінів спорідненості

Реферат Лінгвістичний аналіз китайських термінів спорідненості





атері, але від різних батьків (єдиноутробні), вважаються між собою як рідні.

. Споріднені особи жіночій лінії вважаються таким же порядком і в тих же ступенях, як і по чоловічій лінії.

Г. Морган наводить у своїй роботі Системи спорідненості і властивості девятіступенную і девятістепенную схему системи споріднення, яка нібито була властива китайському народу ще в кінці минулого століття. Основним принципом побудови системи є старшинство або первородство патрилинейной громади.

Центральну вертикаль схеми представляє група термінів спорідненості, якими позначаються дев`ять поколінь прямих чоловіків-родичів: моє покоління, чотири покоління висхідних і чотири низхідних. Праву сторону схеми складає термінологія спорідненості по чоловічій лінії, ліву - по жіночій лінії.

У цій схемі звертають на себе увагу мала кількість незбіжних первинних термінів і, навпаки, велике число описових, що розрізняються за своєрідною префиксации. Якщо розглянути всі терміни центральної вертикалі, то стане ясно, що лише для одного покоління старше его є особливий термін фу - батько raquo ;, термін ж цзуфу - дід вже складається з фу і префікса цзу (буквально батько - зачинатель рідні ); для позначення прадіда до цзуфу додається ще один префікс - Цзен (доданий).

За низхідній лінії є вже два первинних терміна: цзи - син і Сун'ю - онук raquo ;; для позначення правнука застосовується термін Цзен-Сун'ю. Найбільша кількість первинних термінів використовується для позначення осіб покоління его raquo ;: окремі терміни існують для молодшого і для старшого братів, для молодшої і для старшої сестер. Але вже для двоюрідних сестер і братів (дітей братів батька) застосовуються терміни ті ж, що і для рідних, а з префіксом тан (дослівно родич по храму предків ). Для позначення троюрідних кузенів ще додається префікс Цзай (дослівно ще один родич по храму предків ); кузени четвертого ступеня позначаються тими ж термінами з префіксом цзу (дослівно рідня по предку ).

Термінологія лівій частині схеми також будується за принципом префиксации. Діти сестер батька - двоюрідні брати і сестри, але з префіксом Бяо (дослівно зовнішні ). Онуки сестер діда - з подвійним префіксом тан Бяо (дослівно зовнішні родичі по храму предків ).

Таким чином, ми маємо розвинену і строго витриману схему термінології для позначення прямих родичів по батьківській лінії, бічних - по лінії чоловічого і по сестрі raquo ;. Переважаюча більшість цих термінів має описовий характер.

Виділення родичів по жіночій лінії за допомогою префікса зовнішній проводиться і стосовно родичів по лінії матері і дочки. В обох випадках застосовується інший префікс - вай (дослівно також зовнішній raquo ;, але з відтінком більш віддалений ). Наприклад, онук - син сина - Сун'ю, але онук - син дочки - вай сунь.

Цілком природно також, що виділяється і термінологія, пов'язана з відносинами властивості (спорідненості по дружині). Цікаво, що чоловік називає нащадків братів своєї дружини термінами прямого споріднення, але з додатком префікса ней (СР нейжен' - дружина); наприклад, племінник - нейчжі, онук - нейсун'. Ця префиксация аж ніяк не означає включення родючий дружини в групу родючий по батькові.

Учені, що дослідили китайські терміни позначення родинних відносин, вже в 1930-х роках з достатньою переконливістю показали, що дійшла до наших днів схема значно відрізняється від перш існувала в Китаї. Відома більш рання система класифікації термінів, зафіксованих у стародавньому словнике Ер-я (III-II ст. До н.е.), багато в чому відмінна від описаної.

Відомі також часткові зміни в спорідненої термінології, що вносяться законодавчо адміністративними органами Китайської імперії в проміжок між публікацією Ер-я і встановленням сучасної термінології споріднення (X ст.). Ряд дослідників показав, що зміни в спорідненої термінології за вказане тисячоліття йшли не від простого до складного, а використовуючи термінологію Моргана, немає від малайської системи спорідненості до турано-ганованской raquo ;, а, навпаки, відбувалося скорочення кількості класифікаційних термінів і збільшення числа описових термінів.

У роботі радянського вченого [Ольдерогге Д.А. I960 с.213] зазначено, що система спорідненості китайців вже з початку нашої ери встановлюється указами державної адміністрації та регламентується законодавчо, а не створюється самим народом. Практично термінологія ця відноситься не до роду, а до патроніму, або большесемейной, групі. При цьому в сучасному Китаї побутують іноді дуже відмінні від законодавчо прийнятої схеми терміни родинних відносин.

Можна додати також, що причина нерозуміння сутності китайської спорідненої терм...


Назад | сторінка 8 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз термінів спорідненості в російській і німецькій мовах
  • Реферат на тему: Терміни спорідненості в корейській мові
  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Юридичні факти та їх склад у сімейному праві. Поняття спорідненості і влас ...
  • Реферат на тему: Розробка принципової схеми технологічної лінії теплоізоляції труб